Besoin d'apprendre le suèdois, et quelques questions.

Vous vous lancez dans l'apprentissage du suédois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

Modérateurs: suede, AudreyL, Modérateurs

Besoin d'apprendre le suèdois, et quelques questions.

Messagepar Hejasverige » Jeu Juin 22, 2006 10:44 pm

Quel différence précise entre "p°a" et "för" ?
Comment dit on "Est ce que", "Parce que"?

je laisse mon msn en MP :wink: , nöjd att tala svenska !
Modifié en dernier par Hejasverige le Mar Sep 12, 2006 3:19 pm, modifié 1 fois.
Hejasverige
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 98
Enregistré le: Jeu Juin 22, 2006 10:01 pm

Publicite

Sponsor
 

Re: Besoin d'apprendre le suèdois, et quelques questions.

Messagepar Yang Yang » Jeu Juin 22, 2006 10:49 pm

Hejasverige a écrit:Quel différence précise entre "på" et "för" ?
Comment dit on "Est ce que", "Parce que"?

Je laisse mon msn, nöjd att tala svenska !

Hejasverige@hotmail.fr :roll:


Pour "est-ce que", tu fais tout simplement une inversion sujet-verbe.
Jag pratar svenska. Je parle francais.
Est-ce que tu parles suédois ? Pratar du svenska ?
Parce que = därför att

Mais je te conseille d'éviter ce genre de traductions, par exemple pour les prépositions, tu n'utiliseras pas la toujours la même en suédois et en francais. Alors demander une différence précise entre "på" et "för", c'est un peu comme demander la différence entre "à" et "de".
N'apprends pas la langue brutalement ainsi, sinon tu ne vas pas t'en sortir.
精神いっとう何事か奈良ならざらん
seishin ittô nanigoto ka narazaran
Avatar de l’utilisateur
Yang Yang
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1683
Enregistré le: Mar Déc 14, 2004 9:28 pm
Localisation: Sverige

Messagepar Hejasverige » Jeu Juin 22, 2006 11:10 pm

Ok merci.
Hejasverige
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 98
Enregistré le: Jeu Juin 22, 2006 10:01 pm

Messagepar Yang Yang » Jeu Juin 22, 2006 11:18 pm

Je dis ca pour t'éviter les erreurs.
Deux exemples avec "på".
Läs boken som är på bordet > Lis le livre qui est sur la table.
Kalle tittar på TV > Kalle regarde la télé.
Vad håller du på med ?? > Qu'est-ce que tu es en train de faire ???

Tu veux me dire comment traduire "på" ? Impossible (à moins d'énumérer inutilement une dizaine de prépositions, ou l'absence de préposition). Il faut pratiquer, et à force de croiser "på" tu vas finir par en intégrer le sens.
Donc en plus si tu veux en comparer le sens avec "för" (même problème), c'est pas gagné !
精神いっとう何事か奈良ならざらん
seishin ittô nanigoto ka narazaran
Avatar de l’utilisateur
Yang Yang
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1683
Enregistré le: Mar Déc 14, 2004 9:28 pm
Localisation: Sverige

Messagepar Herr Omar » Ven Juin 23, 2006 1:38 am

Yang Yang a écrit:Je dis ca pour t'éviter les erreurs.
Deux exemples avec "på".
Läs boken som är på bordet > Lis le livre qui est sur la table.
Kalle tittar på TV > Kalle regarde la télé.
Vad håller du på med ?? > Qu'est-ce que tu es en train de faire ???

Tu veux me dire comment traduire "på" ? Impossible (à moins d'énumérer inutilement une dizaine de prépositions, ou l'absence de préposition). Il faut pratiquer, et à force de croiser "på" tu vas finir par en intégrer le sens.
Donc en plus si tu veux en comparer le sens avec "för" (même problème), c'est pas gagné !


Dans "Vad håller du på med?", n'est pas une préposition mais la "particule" du verbe hålla på.

Je pense qu'il est bon de parler un peu de ces verbes à particule (partikelverb). "hålla" et "hålla på" sont deux verbes totalement différents. On s'en aperçoit facilement si on regarde leur signification. "hålla" signifie tenir, "hålla på" signifie être en train de (faire).

Les verbes à particule sont en général composés d'un élément verbe et d'un élément particule. Cette particule peut être (à l'origine...) une préposition mais ça peut être autre chose aussi. Il y a environ 70 particules. Nous avons par exemple les verbes hålla på, hålla med, hålla till, hålla ihop, hålla ut...

Ce que ces verbes ont en commun, c'est l'accentuation de la particule et la non accentuation de l'élément verbe: hålla , hålla med, etc. (A noter qu'une préposition n'est pratiquement jamais accentuée de cette manière. Comparer avec l'anglais: I'm going to London, où la préposition to ne s'entend presque pas.)

J'ajouterai aussi qu'en suédois, c'est le verbe qui décide de la préposition à utiliser. C'est pourquoi on a intérêt à apprendre la préposition en même temps que le verbe.
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Enregistré le: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar Hejasverige » Ven Juin 23, 2006 6:42 am

Mais finalement, pour être sur de ne pas me tromper, quel différence vraiment entre le neutre et le non-neutre? Le non-neutre sert lorsque l'on sait de quoi on parle, à quoi on fait référence et le neutre sert lorsqu'on parle de quelque chose dont on a pas encore fait connaissance?
Hejasverige
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 98
Enregistré le: Jeu Juin 22, 2006 10:01 pm

Messagepar Yang Yang » Ven Juin 23, 2006 9:14 am

Merci pour les précisions Herr Omar.

Non, ce n'est pas ca Hejasverige. C'est un peu comme un masculin/féminin. Tu diras "en stol" (une chaise, non-neutre) et "ett bord" (une table, neutre). Rien à voir avec le rapport que l'on a avec le mot. Pour chaque mot il faut apprendre sa nature, de même qu'il faut en apprendre les pluriels.
精神いっとう何事か奈良ならざらん
seishin ittô nanigoto ka narazaran
Avatar de l’utilisateur
Yang Yang
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1683
Enregistré le: Mar Déc 14, 2004 9:28 pm
Localisation: Sverige

Messagepar Herr Omar » Ven Juin 23, 2006 10:12 am

Hejasverige a écrit:Mais finalement, pour être sur de ne pas me tromper, quel différence vraiment entre le neutre et le non-neutre? Le non-neutre sert lorsque l'on sait de quoi on parle, à quoi on fait référence et le neutre sert lorsqu'on parle de quelque chose dont on a pas encore fait connaissance?


Euh... qu'est-ce que tu appelles le neutre et le non-neutre??? Tu peux donner un exemple s'il te plaît?
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Enregistré le: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar Hejasverige » Ven Juin 23, 2006 11:06 am

Dans la méthode Assimil, ils disent que par exemple:
"En" est non-neutre et "Ett" est neutre dans la façon de parler.
Hejasverige
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 98
Enregistré le: Jeu Juin 22, 2006 10:01 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Juin 23, 2006 11:35 am

Hejasverige a écrit:Dans la méthode Assimil, ils disent que par exemple:
"En" est non-neutre et "Ett" est neutre dans la façon de parler.


Je n'ai jamais utilisé cette terminologie mais, bon, si tu veux l'utiliser... On peut dire qu'en suédois 50 % des mots sont en et 50 % sont ett. Et, tout comme en français pour le masculin et le féminin, rien n'indique pourquoi un mot est en et un autre ett. Il faut donc apprendre pour chaque mot (nom commun...) s'il est en ou ett. Dans la pratique, ça ne pose pas de problème.

Les noms communs n'ont en fait pas seulement un singulier et un pluriel (par exemple hund-hundar ou äpple-äpplen) mais ils ont aussi une forme définie au singulier et une forme définie au pluriel. (J'utilise ici le mot "défini" à défaut d'un autre terme qui peut exister mais que je ne connais pas. "Défini" est la traduction du suédois "bestämd".) Ce qui donne, pour chaque mot, deux formes au singulier et deux formes au pluriel (par exemple hund-hunden-hundar-hundarna ou äpple-äpplet-äpplen-äpplena).

Qu'entend-on par le terme "bestämd"? En fait, cela veut tout bonnement dire "identifié".

Je reviens maintenant sur le problème d'apprendre les noms communs et s'ils sont en ou ett. La forme définie singulier te donne la clé. Si le mot se termine par n il est en, s'il se termine par t il est ett. Par exemple hunden = en. Äpplet = ett.
Modifié en dernier par Herr Omar le Ven Juin 23, 2006 7:46 pm, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Enregistré le: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar suede » Ven Juin 23, 2006 12:18 pm

A propos de défini/indéfini http://www.photos-suede.com/forum/sweden-ftopic7221.php


Sinon le rapport en/ett est 50/50 ? Je croyais qu'il y avait beaucoup plus de en.
Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 12808
Enregistré le: Ven Juil 12, 2002 6:09 pm
Localisation: Sundsvall
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar Herr Omar » Ven Juin 23, 2006 12:45 pm

suede a écrit:A propos de défini/indéfini http://www.photos-suede.com/forum/sweden-ftopic7221.php


Sinon le rapport en/ett est 50/50 ? Je croyais qu'il y avait beaucoup plus de en.


Je n'ai pas les proportions exactes, ni pour le suédois (en-ett) ni pour le français (un-une) mais ça n'est pas important. En fait, si les mots en ett ne sont pas aussi nombreux que les mots en en, ils posent plus de problèmes aux... Suédois (et éventuellement aux étrangers...)
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Enregistré le: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar Herr Omar » Ven Juin 23, 2006 12:55 pm

suede a écrit:A propos de défini/indéfini http://www.photos-suede.com/forum/sweden-ftopic7221.php


Sinon le rapport en/ett est 50/50 ? Je croyais qu'il y avait beaucoup plus de en.


Il faut se méfier des statistiques et se rappeler que bon nombre de noms communs suédois sont des mots composés (par exemple badrum, plastgolv, skrivbord, lastbilschaufför...) et en tenir compte dans une éventuelle statistique, qui d'ailleurs n'aura d'intérêt que pour un "doktorand" d'université. Je suis prêt à dire que ce dont les Suédois en général se foutent, pourquoi devrions-nous, étrangers, nous en occuper? Demandez à un Suédois si un certain verbe est régulier ou irrégulier, s'il appartient au groupe numéro un ou au groupe numéro deux, trois ou quatre et il ne saura pas vous répondre. Par contre, il saura certainement se servir correctement de ce verbe, au présent et au passé, au futur etc. Pour moi, c'est le principal.
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Enregistré le: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar suede » Ven Juin 23, 2006 4:14 pm

Ca peut être intéréssant de savoir : si tu rencontres un mot, que tu ne sais absolument pas si c'est ett ou en. Le conseil qu'on m'avait donné était d'utiliser en.
Bon, après certains mots marchent avec en ou ett suivant le contexte et ce qu'on veut définir comme en/ett öl par exemple :-)
Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 12808
Enregistré le: Ven Juil 12, 2002 6:09 pm
Localisation: Sundsvall
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar Yang Yang » Ven Juin 23, 2006 6:04 pm

J'avais entendu aussi que la proportion de noms communs en "en" était bien plus importante, mais que les noms en "ett", même si moins courants, revenaient plus fréquemment en proportion de leur nombre.
精神いっとう何事か奈良ならざらん
seishin ittô nanigoto ka narazaran
Avatar de l’utilisateur
Yang Yang
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1683
Enregistré le: Mar Déc 14, 2004 9:28 pm
Localisation: Sverige

Publicite

.

Suivante

Retourner vers Apprendre et parler suédois

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

·Photos
·Photos Suède - ·Photos Danemark - ·Photos Norvège
·Photos Finlande
·Photos France - ·Photos Thailande - ·Nouvelles photos
·Ma sélection de photos - ·Top Vote - ·Top Vues
·Les plus populaires - ·Toutes les photos - ·Voyage express
Blogs sur la Suède
·Lugnet etc! Chroniques suédoises
· Hibiscus Le blog français à l’accent suédois
Ambassade de France, La France en Suède
MandyStockholm, Made in Sweden
La Suède de Jacques
Aurore et Gunnar
·VicChezLesVicKings
·Minimarie chez les grands Suédois
Nos petites histoires en Suède
Pourquoi quitter Paris
·Göteborg nous voilà!
·Guide Stockholm
· Le forum Salut Finlande
·Objectif-Suède
·Un Nissart en Scandinavie