<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.photos-suede.com/forum/gym_sitemaps/gym_style.php?action-rss,type-xsl,lang-fr,theme_id-15" media="screen, projection" ?>
<!-- Some spaces                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        to force xlst -->
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<!-- Generated by Google Yahoo MSN Sitemaps and RSS 2.0.4 - &#169; 2006, 2012 www.phpBB-SEO.com -->
	<channel>
		<title>Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</title>
		<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/</link>
		<description>Vous vous lancez dans l'apprentissage du su&#233;dois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 751 Sujets || 7208 Messages
Dernier message par bech</description>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:47:40 GMT</lastBuildDate>
		<image>
			<title>Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</title>
			<url>http://www.photos-suede.com/forum/gym_sitemaps/images/rss_forum_big.gif</url>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/</link>
		</image>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<generator>Google Yahoo MSN Sitemaps and RSS 2.0.4 - &#169; 2006, 2012 www.phpBB-SEO.com</generator>
		<ttl>6</ttl>
		<atom:link href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<textInput>
			<title>Lien du flux RSS 2.0 : Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</title>
			<description>Vous vous lancez dans l'apprentissage du su&#233;dois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 751 Sujets || 7208 Messages
Dernier message par bechLien du flux RSS 2.0</description>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml</link>
			<name>gym_sitemaps</name>
		</textInput>

		<item>
			<title>Inom eller till?</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/inom-eller-till-t15922.html</link>
			<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 22:59:11 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Inom eller till?&#x3C;/b&#x3E;

Hej allihopa  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_biggrin.gif" alt=":D" title="Very Happy" /&#x3E; 

J'aimerais une correction, si n&#233;cessaire, d'une phrase qui serait 

'Eftersom jag har ett starkt intresse av Sverige och av Skandinavisk kultur samt av &#246;vers&#228;ttning, skulle jag s&#228;rskilt vilja utvecklas inom ett internationellt f&#246;retag som v&#228;nder sig mot reklam, turism, teknikinformation, marknadsf&#246;ring och ekonomi och som har erfarenhet inom det h&#228;r omr&#229;det.'

Il s'agit bien du d&#233;but d'une lettre de motivation, mais mon interrogation se porte davantage sur la partie 'inom ett internationellt f&#246;retag': est-ce bien correct? Ou bien ne serait-ce pas 'till ett internationellt f&#246;retag'?

Merci d'avance pour vos avis!

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/inom-eller-till-t15922.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 547 Vus
Message de wondersverige



</description>
			<dc:creator>wondersverige</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/inom-eller-till-t15922.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Prononciation de &#x26;quot;bly&#x26;quot;</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/prononciation-bly-t15890.html</link>
			<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 07:58:40 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Prononciation de &#x26;quot;bly&#x26;quot;&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour !
Je viens de remarquer une chose curieuse, en &#233;coutant Rapport (10-01-12) :
Lisbeth &#197;kerman, en pr&#233;sentant un reportage sur la pr&#233;sence de plomb dans certains objets, prononce ce mot presque comme &#x26;quot;bli&#x26;quot;, alors que dans le reportage lui m&#234;me une autre journaliste le prononce comme &#x26;quot;blu&#x26;quot;.
Y a-t'il des variantes r&#233;gionales ?

Jag &#246;nskar en bra forts&#228;ttning !

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/prononciation-bly-t15890.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 4 R&#233;ponses || 1380 Vus
Message de JacquesG



</description>
			<dc:creator>JacquesG</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/prononciation-bly-t15890.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction de f&#246;rmedlar boende</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-formedlar-boende-t15884.html</link>
			<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 13:13:47 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Traduction de f&#246;rmedlar boende&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour &#224; tous,

Je suis le responsable d'un site d&#233;di&#233; &#224; la mobilit&#233; internationale des jeunes.

Je suis en pleine r&#233;daction d'un article consacr&#233; &#224; un programme permettant aux jeunes europ&#233;ens de trouver un job d'&#233;t&#233; en Scandinavie.

Dans mes recherches je tombe sur une expression en su&#233;dois que je n'arrive pas &#224; traduire correctement, je sais simplement qu'il s'agit de logement : f&#246;rmedlar boende

Quelqu'un peut-il m'&#233;clairer ?

Cordialement,

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-formedlar-boende-t15884.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1329 Vus
Message de CMun



</description>
			<dc:creator>CMun</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-formedlar-boende-t15884.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Commencer &#224; apprendre &#224; 15/16 ans</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/commencer-apprendre-ans-t15881.html</link>
			<pubDate>Sat, 07 Jan 2012 00:24:31 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Commencer &#224; apprendre &#224; 15/16 ans&#x3C;/b&#x3E;

Hej ! &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_smile.gif" alt=":)" title="Smile" /&#x3E; 

J'ai 15 ans (presque 16) et je souhaite commencer &#224; apprendre le su&#233;dois (la langue mais aussi la culture !)  car c'est un pays qui m'interresse beaucoup. Je fais d&#233;j&#224; de l'allemand et de l'anglais, j'esp&#232;re que cela pourra m'aider.

Quelle(s) m&#233;thode(s) me conseillez vous? 

J'ai des ami(e)s su&#233;dois(es) et j'aimerai beaucoup dans quelques ann&#233;es pouvoir les rencontrer et parler dans leur langue avec eux, voil&#224; une des principales raison de ma motivation; les autres sont que peut-&#234;tre &#224; l'avenir j'essayerai de travailler l&#224; bas ou d'y vivre &#233;ventuellement.
De plus je trouve que c'est une tr&#232;s belle langue, j'&#233;coute la radio su&#232;doise, m&#234;me si je ne comprends rien, c'est  uniquement pour le plaisir auditif. 


Merci d'avance, 

Cordialement

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/commencer-apprendre-ans-t15881.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 4 R&#233;ponses || 1292 Vus
Message de Dreamer



</description>
			<dc:creator>Dreamer</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/commencer-apprendre-ans-t15881.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>R&#246;vh&#229;let : le trou du cul du monde ?</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/rovhalet-trou-cul-monde-t15867.html</link>
			<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 21:23:54 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;R&#246;vh&#229;let : le trou du cul du monde ?&#x3C;/b&#x3E;

Bonsoir !
Des Su&#233;dois se sont amus&#233;s &#224; trouver les noms de lieux les plus laids de Su&#232;de.
Voici le r&#233;sultat :
&#x3C;a class="postlink" href="http://svt.se/2.22620/1.2655936/fulaste_ortsnamnen"&#x3E;http://svt.se/2.22620/1.2655936/fulaste_ortsnamnen&#x3C;/a&#x3E;
&#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;R&#246;vh&#229;let&#x3C;/span&#x3E; (=Trou du cul) n'est qu'un lieu-dit, dans une for&#234;t, et le panneau est un montage.

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/rovhalet-trou-cul-monde-t15867.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1758 Vus
Message de JacquesG



</description>
			<dc:creator>JacquesG</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/rovhalet-trou-cul-monde-t15867.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction du titre d'une chanson</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-titre-une-chanson-t15861.html</link>
			<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 22:13:36 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Traduction du titre d'une chanson&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour, Hej,

Je cherche &#224; traduire le titre d'une chanson du groupe finlandais Gjallarhon qui chante le plus souvent en su&#233;dois mais aussi en finnois ou en islandais. Tout le texte de cette chanson est en su&#233;dois sauf le titre qui me parait comme d'une autre langue (finnois, same ou islandais): &#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;Su Ru Ruskadirej&#x3C;/span&#x3E;

Vad betyder det och vem kan &#246;vers&#228;tta det ?

Merci, tack 

Totom

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-titre-une-chanson-t15861.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 4 R&#233;ponses || 1540 Vus
Message de totom



</description>
			<dc:creator>totom</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-titre-une-chanson-t15861.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>D&#233;buts en su&#233;dois.</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/debuts-suedois-t15848.html</link>
			<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 15:56:44 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;D&#233;buts en su&#233;dois.&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour, je commence &#224; apprendre le su&#233;dois, et j'aurais aim&#233; savoir si quelqu'un aurait des noms de sites ou des titres de livres utiles &#224; me proposer pour mieux apprendre. 
Et par la m&#234;me occasion, est-ce quelqu'un pourrait m'expliquer cette histoire de groupe de verbes? Je n'y comprend absolument rien &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_redface.gif" alt=":oops:" title="Embarassed" /&#x3E; 
Merci d'avance  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_smile.gif" alt=":)" title="Smile" /&#x3E;
 &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/smilie_flagge12.gif" alt=":smilie_flagge12:" title="smilie_flagge12" /&#x3E;

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/debuts-suedois-t15848.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1361 Vus
Message de Tinetine



</description>
			<dc:creator>Tinetine</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/debuts-suedois-t15848.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Telecomix</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/telecomix-t15837.html</link>
			<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 14:49:15 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Telecomix&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour &#224; tous,

Quelques questions de compr&#233;hension sur un article tir&#233; de Fokus consacr&#233; &#224; Christopher Kullenberg, du collectif de cyberactivistes Telecomix.
&#x3C;a class="postlink" href="http://www.fokus.se/2011/12/med-datorn-som-vapen/"&#x3E;http://www.fokus.se/2011/12/med-datorn-som-vapen/&#x3C;/a&#x3E;

N&#229;gon kl&#228;ckte id&#233;n att man kunde dammsuga Google p&#229; egyptiska faxnummer, det fasta telefonn&#228;tet var ju fortfarande i g&#229;ng. 

Q : quel est le sens de &#x26;quot;dammsuga&#x26;quot; dans ce contexte pr&#233;cis ?

---

Sedan dess har EU varit huvudm&#229;l f&#246;r Telecomix arbete. De skriver remisser, de &#229;ker p&#229; kongresser, de f&#246;rs&#246;ker r&#246;ra sig s&#229; h&#246;gt upp i EU-byr&#229;kratin som m&#246;jligt. 

Q : que veut dire &#x26;quot;remiss&#x26;quot; ici ?

---

N&#228;sta g&#229;ng internet hamnade under attack skulle de ha de tekniska l&#246;sningarna och organisationen f&#246;r att h&#229;lla n&#228;tet vid liv. Ett antal sidoprojekt startades f&#246;r att sprida krypteringskunskaperna i vidare kretsar.

Q : comment comprenez-vous &#x26;quot;sidoprojekt&#x26;quot; ici ?

---

F&#246;r f&#246;rsta g&#229;ngen i historien har vi nu en teknik som m&#246;jligg&#246;r en j&#228;mlik f&#246;rdelning av makten &#246;ver ordet, precis som den franska revolutionen en g&#229;ng utlovade

Q : comment comprenez-vous &#x26;quot;f&#246;rdelning av makten &#246;ver ordet&#x26;quot; ?

---

Vi fungerar som m&#228;nskliga proxyservrar, s&#228;ger Christopher Kullenberg. Telecomix motaktioner i Syrien har ocks&#229; kr&#228;vt betydligt mer avancerade metoder &#228;n gamla modem och faxar som anv&#228;ndes i Egypten.

Q : que veut dire &#x26;quot;motaktion&#x26;quot; dans ce contexte ?

---

Men framg&#229;ngen har inneburit ett h&#246;gt pris f&#246;r Telecomix, vars franska aktivister efter tv-framtr&#228;dande har s&#246;kts upp och hotats av syriska agenter.

Q : &#x26;quot;s&#246;kts upp&#x26;quot; ?

---

N&#228;sta projekt f&#246;r Telecomix &#228;r en webbpublikation som ska heta The Internaut. Christopher Kullenberg har ans&#246;kt om utgivarbevis s&#229; att sidan inte bara ska vara beroende av aktivisternas krypteringskunskaper utan &#228;ven ha ett juridiskt f&#246;rsvar i form av det svenska k&#228;llskyddet.

Q : quel serait l'&#233;quivalent du &#x26;quot;utgivarbevis&#x26;quot; ? est-ce typiquement su&#233;dois ?

---

Redan nu sitter de p&#229; nyheter om v&#228;sterl&#228;ndska f&#246;retag som har levererat utrustning till &#246;vervakningssystemen i Burma. 

Q : &#x26;quot;sitta p&#229;&#x26;quot; ? d&#233;tenir ?

---

Merci d'avance ! jB

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/telecomix-t15837.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1580 Vus
Message de jB



</description>
			<dc:creator>jB</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/telecomix-t15837.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Le su&#233;dois m&#233;dical - cours gratuit en ligne</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/suedois-medical-cours-gratuit-ligne-t15831.html</link>
			<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 12:05:32 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;
&#x3C;b&#x3E;Le su&#233;dois m&#233;dical - cours gratuit en ligne&#x3C;/b&#x3E;

Bonjour,

Nous vous invitons &#224; visiter le site internet du project &#8220;V&#229;rdsvenska&#8221;, qui offre des informations et des outils au personnel m&#233;dical int&#233;ress&#233; &#224; apprendre le su&#233;dois (le project vise particuli&#232;rement les personnes d&#233;sirant &#233;tudier ou travailler en Finlande dans le secteur des soins de sant&#233;).

Le site du projet offre gratuitement un cours de langues interactif, des informations et des outils de recherche d&#8217;emploi, des informations sur la Finlande et des possibilit&#233;s de mise en r&#233;seau. Pour d&#233;couvrir plus, visitez &#x3C;a class="postlink" href="http://www.vardsvenska.fi"&#x3E;http://www.vardsvenska.fi&#x3C;/a&#x3E;.

Toute l'information est gratuite et disponible en quatre langues - su&#233;dois, finlandais, anglais et russe. Pour avoir acc&#232;s &#224; tous les parties du site veuillez vous  enregistrer en tant qu'utilisateur. L'enregistrement est gratuit et il vous permet de cr&#233;er votre CV en ligne, d&#8217;utiliser notre base de donn&#233;es des employeurs en Finlande, et d'acc&#233;der &#224; des centaines d'exercices de langue interactifs.

HealthLingo, une application gratuite pour iPad et IPhone bas&#233;e sur le site du project, est &#233;galement disponible dans Appstore :
&#x3C;a class="postlink" href="http://itunes.apple.com/us/app/health-lingo/id475290210?mt=8"&#x3E;http://itunes.apple.com/us/app/health-l ... 90210?mt=8&#x3C;/a&#x3E;

Nous esp&#233;rons que vous trouverez le site du project utile et que vous transmetterez cette information au personnel et aux &#233;tudiants dans le secteur de soins de sant&#233;.

Si vous avez des questions ou suggestions &#224; propos de notre project, n'h&#233;sitez pas &#224; nous contacter.

Cordialement.

L&#8217;equipe de V&#229;rdsvenska
&#x3C;a class="postlink" href="http://www.vardsvenska.fi"&#x3E;http://www.vardsvenska.fi&#x3C;/a&#x3E;
&#x3C;a class="postlink" href="http://www.facebook.com/vardsvenska"&#x3E;http://www.facebook.com/vardsvenska&#x3C;/a&#x3E;

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/suedois-medical-cours-gratuit-ligne-t15831.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 1 Message || 818 Vus
Message de Bianca Biro

</description>
			<dc:creator>Bianca Biro</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/suedois-medical-cours-gratuit-ligne-t15831.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Quelques phrases su&#233;doises &#224; traduire en fran&#231;ais ?</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/quelques-phrases-suedoises-traduire-francais-t15816.html</link>
			<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 19:50:55 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Quelques phrases su&#233;doises &#224; traduire en fran&#231;ais ?&#x3C;/b&#x3E;

Hallau ! 

Je reviens encore solliciter votre aide ! 

Je n'arrive pas &#224; comprendre la diff&#233;rence entre ces 2 phrases: &#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;Jag hade fortfarande ena handen gipsad&#x3C;/span&#x3E; et &#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;Hon har benet gipsat&#x3C;/span&#x3E;.

Pourquoi l'un des verbes fini en &#x26;quot;d&#x26;quot; et l'autre en &#x26;quot;t&#x26;quot; ? Est-ce le fait que l'un (hand) est non-neutre (donc il prend la d&#233;sinence &#x26;quot;d&#x26;quot; ) et que l'autre soit neutre (donc &#x26;quot;t&#x26;quot; &#224; la fin) ? Moi j'ai toujours appris (pas assez apparemment  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_redface.gif" alt=":oops:" title="Embarassed" /&#x3E; ) que l'adjectif form&#233; sur un verbe, c'est le perfetkt particip...

Hj&#228;lp  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_cry.gif" alt=":cry:" title="Crying or Very sad" /&#x3E; 

Merci d'avance

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/quelques-phrases-suedoises-traduire-francais-t15816.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 14 R&#233;ponses || 1536 Vus
Message de thomasthlm



</description>
			<dc:creator>thomasthlm</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/quelques-phrases-suedoises-traduire-francais-t15816.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>question de compr&#233;hension</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/question-comprehension-t15793.html</link>
			<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 09:06:47 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;question de compr&#233;hension&#x3C;/b&#x3E;

salut &#224; tous,
une petite question de compr&#233;hension dans un article du SvD sur l'&#233;mission &#x26;quot;rena rama arabiskan&#x26;quot; :
&#x3C;a class="postlink" href="http://www.svd.se/kultur/arabiska-banar-nya-vagar_6597506.svd"&#x3E;http://www.svd.se/kultur/arabiska-banar ... 597506.svd&#x3C;/a&#x3E;

&#x26;quot;Min generation &#228;r en speciell grupp. Vi &#228;r uppvuxna i en kontext och har f&#246;r&#228;ldrar som &#228;r uppvuxna i en helt annan. Det &#228;r sp&#228;nnande att fundera p&#229; vad som h&#228;nder i huvudet p&#229; s&#229;dana som oss. Det sker en massa kontextm&#246;ten i individer i hela Europa. Det har uppst&#229;tt n&#229;got nytt och det uppm&#228;rksammas aldrig!&#x26;quot;

question : comment comprenez-vous la phrase &#x26;quot;det sker en massa kontextm&#246;ten...&#x26;quot; ?

merci d'avance! jB

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/question-comprehension-t15793.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1553 Vus
Message de jB



</description>
			<dc:creator>jB</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/question-comprehension-t15793.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>&#x26;quot;Beh&#246;righets givande kurs&#x26;quot;-Universit&#233; de Stockholm</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/behorighets-givande-kurs-svenska-universite-stockholm-t15792.html</link>
			<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 10:26:38 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;
&#x3C;b&#x3E;&#x26;quot;Beh&#246;righets givande kurs&#x26;quot;-Universit&#233; de Stockholm&#x3C;/b&#x3E;

Salut,
Afin de contourner le dipl&#244;me du TISUS qu'on me demande de passer pour attester de mon niveau en su&#233;dois, j'ai choisi cette alternative int&#233;ressante pour le &#x26;quot;semestre de printemps&#x26;quot;, qui associe l'avantage d'un programme intensif &#224; plein temps comme sfi, tout en &#233;tant dans le cadre universitaire. Il donne aussi les comp&#233;tence en &#x26;quot;culture su&#233;doise&#x26;quot; (&#x3C;span style="font-style: italic"&#x3E;Svenska samh&#228;llet&#x3C;/span&#x3E;) de niveau A n&#233;cessaires pour la poursuites d'&#233;tudes dans de nombreux domaines (Ce qui n'est pas le cas du mien, mais la culture, c'est important du reste!  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_biggrin.gif" alt=":D" title="Very Happy" /&#x3E;  ) 

Int&#233;ress&#233;s? Voila le lien vers les d&#233;tails du cours et les conditions d'entr&#233;e (En gros, pour non-d&#233;butant/1 niveau interm&#233;diaire, &#x26;quot;svenska 2&#x26;quot;/ Sur concours d'entr&#233;e une fois par semestre) : &#x3C;a href="http://www.nordiska.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=1446" class="postlink"&#x3E;http://www.nordiska.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=1446&#x3C;/a&#x3E;

Sinon, pour ce semestre, c'est &#233;videmment trop tard pour s'inscrire, mais est-ce que quelqu'un d'autre va passer le concours de selection de demain par hasard??  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_smile.gif" alt=":)" title="Smile" /&#x3E; 

Nicolas

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/behorighets-givande-kurs-svenska-universite-stockholm-t15792.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 1 Message || 1353 Vus
Message de swedenerasmus

</description>
			<dc:creator>swedenerasmus</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/behorighets-givande-kurs-svenska-universite-stockholm-t15792.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction chanson Eurovision</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-chanson-eurovision-t15768.html</link>
			<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 17:24:12 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Traduction chanson Eurovision&#x3C;/b&#x3E;

Hallau de nouveau ( c'est vrai que je commence &#224; poster de plus en plus  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_redface.gif" alt=":oops:" title="Embarassed" /&#x3E;  )

Voil&#237; voil&#224;, j'ai fait la magnifique d&#233;couverte d'une chanson su&#233;doise et en plus de &#231;a elle est marrant comme tout !

Mais je gal&#232;re pour trouver un traduction &#224; certaines phrases, ex:

&#x3C;span style="font-size: 150%; line-height: 116%;"&#x3E;&#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;Kors i karamellen.
Du var mig en osedvanlig lurk. 
Ganska s&#229; sipp. 
Tjong i medaljongen, en s&#229;'n festlig s&#229;ng du trumma' nyss, va?&#x3C;/span&#x3E;&#x3C;/span&#x3E;
&#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;&#x3C;span style="font-size: 150%; line-height: 116%;"&#x3E;Har man en slant p&#229; fickan kan man st&#229; lull.&#x3C;/span&#x3E;&#x3C;/span&#x3E;
&#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;&#x3C;span style="font-size: 150%; line-height: 116%;"&#x3E;Du var en fr&#228;ck en, f&#229;r inget gull.&#x3C;/span&#x3E;&#x3C;/span&#x3E;

Et apr&#232;s les 2 derniers paragraphes, j'abandonne... du fait que c'est un gros bordel l'histoire ! Bien qu'il y ait une traduction en anglais, j'aimerais quand m&#234;me avoir des mots plus pr&#233;cis fran&#231;ais que ceux de l'anglais ...

Voici le lien:  &#x3C;a class="postlink" href="http://www.diggiloo.net/?1966se"&#x3E;http://www.diggiloo.net/?1966se&#x3C;/a&#x3E;

Je serais tr&#232;s reconnaissant &#224; celui qui m'illuminera !

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-chanson-eurovision-t15768.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 4 R&#233;ponses || 1671 Vus
Message de thomasthlm



</description>
			<dc:creator>thomasthlm</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/traduction-chanson-eurovision-t15768.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Comment traduire &#x26;quot;&#234;tre oblig&#233;&#x26;quot; ????</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/comment-traduire-etre-oblige-t15761.html</link>
			<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 14:35:22 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Comment traduire &#x26;quot;&#234;tre oblig&#233;&#x26;quot; ????&#x3C;/b&#x3E;

Hallau les su&#233;dophiles,

J'ai de nouveau besoin de votre pr&#233;cieuse aide pour une traduction:

&#x26;quot;&#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;Det &#228;r vi skattebetalare som f&#229;r st&#229; f&#246;r kalaset&#x3C;/span&#x3E;&#x26;quot;

Et &#231;a me donne: &#x3C;span style="text-decoration: underline"&#x3E;c'est nous autres contribuables qui sommes oblig&#233;s de payer les pots cass&#233;s.&#x3C;/span&#x3E;

Dois-je comprendre que &#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;f&#229;r st&#229;&#x3C;/span&#x3E; veut dire &#x26;quot;&#234;tre oblig&#233;&#x26;quot; ?

Mais la encore LA BLAGUE, o&#249; se trouve le verbe &#x26;quot;payer&#x26;quot; dedans ?

 &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_cry.gif" alt=":cry:" title="Crying or Very sad" /&#x3E; Rrrrrroooooooo, pourquoi les langues ne sont-elle pas traduisibles mot &#224; mot ?!

Hj&#228;lp ! Tack

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/comment-traduire-etre-oblige-t15761.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 6 R&#233;ponses || 2193 Vus
Message de thomasthlm



</description>
			<dc:creator>thomasthlm</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/comment-traduire-etre-oblige-t15761.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Petite traduction sur le c&#232;leri !</title>
			<link>http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/petite-traduction-sur-celeri-t15744.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 14:47:57 GMT</pubDate>
			<description>&#x3C;h5&#x3E;&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/" title="Apprendre et parler su&#233;dois"&#x3E;Apprendre et parler su&#233;dois&#x3C;/a&#x3E;&#x3C;/h5&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Petite traduction sur le c&#232;leri !&#x3C;/b&#x3E;

Hall&#229; !

Apr&#232;s avoir lu un article hyper int&#233;ressant  &#x3C;img src="http://www.photos-suede.com/forum/images/smilies/icon_razz.gif" alt=":P" title="Razz" /&#x3E;  sur le c&#232;leri (Wikip&#233;dia) en su&#233;dois, un nouveau mot m'est apparu, voici la phrase:

&#171;Selleri betraktas som allergen och inneh&#229;ll av selleri och produkter &#x3C;span style="font-weight: bold"&#x3E;&#x3C;span style="font-size: 150%; line-height: 116%;"&#x3E;d&#228;rav&#x3C;/span&#x3E;&#x3C;/span&#x3E; i livsmedel m&#229;ste deklareras enligt Livsmedelsverket. &#x3C;span style="color: #40BF40"&#x3E;Detta &#228;r v&#228;rt att t&#228;nka p&#229; d&#229; selleri &#228;r &#x3C;/span&#x3E;en vanlig ingrediens i kryddblandningar, t.ex. buljong.&#187;

Comment pourrait-t-on le traduire tout seul ? Et ensuite dans la phrase ?

Et autre petit question: Que voudrait bien dire &#x26;quot;Detta &#228;r v&#228;rt att t&#228;nka p&#229; d&#229; selleri...&#x26;quot; 


&#x3C;span style="font-style: italic"&#x3E;Tusen tack f&#246;r att ni finns!&#x3C;/span&#x3E;

&#x3C;a href="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/petite-traduction-sur-celeri-t15744.html"&#x3E;&#x3C;b&#x3E;plus ...&#x3C;/b&#x3E;&#x3C;/a&#x3E;


&#x3C;b&#x3E;Statistiques&#x3C;/b&#x3E; : 3 R&#233;ponses || 1786 Vus
Message de thomasthlm



</description>
			<dc:creator>thomasthlm</dc:creator>
			<source url="http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/news/digest/forum.xml">Apprendre et parler su&#233;dois - Actualit&#233;s - R&#233;sum&#233;</source>
			<guid isPermaLink="true">http://www.photos-suede.com/forum/apprendre-suedois-f27/petite-traduction-sur-celeri-t15744.html</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- URL list generated in  0.05366 s ( Mem Usage : 185.69 Kb ) - 5 sql - 15 URLs listed -->
