Modérateurs: suede, AudreyL, Modérateurs
@rthur a écrit:javisst jag kan tala svenska!Men, jag talar engelska bättar! Sa jag ska skriva pa engelska eller franska om du vill
menteur va!

cbastien a écrit:Merci infiniment si ce n'est pas trop vous demander vous pourriez ùme traduire ca
*
"J'ai appris le suedois avec un livre! Pour ma course ne t'inquiete pas j'aurai un copain qui me fera le tempo j'espere que ma cheville tiendra! et si je n'etais pas blesser je ferai sans aucun probleme moins de 38 min au 10km"

suede a écrit:cbastien a écrit:Merci infiniment si ce n'est pas trop vous demander vous pourriez ùme traduire ca
*
"J'ai appris le suedois avec un livre! Pour ma course ne t'inquiete pas j'aurai un copain qui me fera le tempo j'espere que ma cheville tiendra! et si je n'etais pas blesser je ferai sans aucun probleme moins de 38 min au 10km"
"Jag lärde mig svenska i en bok! Oroa dig inte för loppet. En kompis kommer att ge mig tacket (??). Jag hoppas att mitt ankel klarar det. Om jag skulle inte vara skadad skulle jag springa ett mil i mindre än 38 min.


suede a écrit:Heja på mig, c'est pas "m'encouragera?"
J'avais l'impression que dans "Donner le tempo", cela signifiait que son ami courerait devant lui pour lui imposer un rythme.
François

Sommarlek a écrit:Pourquoi ce "kommer att"... un petit "ska" ferait bien l'affaire à mon avis.


Retourner vers Apprendre et parler suédois
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités