Souci de traduction

Vous vous lancez dans l'apprentissage du suédois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

Modérateurs: suede, AudreyL, Modérateurs

Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mar Mar 29, 2011 11:57 am

Hello,

Je suis activement en train de réviser pour mon bac de suédois qui arrive à grands pas (pas de géants même, puisque c'est demain à 14h!).
Je suis en train de m'entraîner sur les bacs blancs, mais il y a des constructions que je ne comprends pas (je fais du suédois 2h par semaine au lycée Buffon depuis septembre dernier).
Par exemple : Så la han på? Klart att han visste vem som var med mig.
Han visste = il savait
Je ne comprends pas par exemple l'utilisation de vem et som, qui veulent tous les deux dire "qui".
Enfin bref, merci d'avance :)
Je suis en pleine trouille pour l'examen de demain, j'ai l'impression de n'avoir que très peu de vocabulaire en fin de compte!
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Publicite

Sponsor
 

Re: Souci de traduction

Messagepar suede » Mar Mar 29, 2011 1:15 pm

Un bon lien:
http://svgrammatik-fr.blogspot.com/2010 ... chive.html
A la forme indirecte il faut utiliser le pronom relatif SOM après VEM, VAD, VILKEN si ces derniers sont sujets
jag vet inte vem som kommer = je ne sais pas qui vient / i don't know who comes
jag vet inte vad som händer = je ne sais pas ce qui se passe / i don't know what happens
jag vet inte vems cyckel som står där = je ne sais pas à qui appartient le vélo qui est là / i don't know whose cycle is over there
Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 12786
Enregistré le: Ven Juil 12, 2002 6:09 pm
Localisation: Sundsvall
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar swedenerasmus » Mar Mar 29, 2011 1:21 pm

"Klart att han visste vem som var med mig." C'est évident qu'il savait qui était avec moi.


Salut! Oui, c'est bien une particularité du Suédois :) C'est comme ca, tu ne dois pas toujours traduire au mot à mot ;) Le fameux "c'est qui-qui" est la règle en suédois quelques fois! :D Pas très simple à expliquer mais j'ai récemment trouvé des annexes du livres Rivstart B1-B2 contenant des petits exercices grammaticaux ludiques sur internet, très bien pour tes révisions donc : http://www.ingenpanik.se/laromedel/sprakverktyg/36.html :)
Cet exercice en particulier aborde ce cas : (edit: copier coller)
[url]http://www.ingenpanik.se/laromedel/sprakverktyg/nokplayer/nokplayer.html?source=rivb05ordf02&name=Ordföljd: indirekt tal&chapter=Kapitel 5&bookimg=RivstartB1B2[1][/url]

En esperant t'aider un peu! :) Lycka till med tentan!
Modifié en dernier par swedenerasmus le Mar Mar 29, 2011 5:53 pm, modifié 2 fois.
Avatar de l’utilisateur
swedenerasmus
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 434
Enregistré le: Ven Mar 05, 2010 2:08 pm
Localisation: Göteborg
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mar Mar 29, 2011 4:51 pm

Salut! Merci pour les precisions, je comprends un peu mieux le qui qui. Par contre, je ne vois toujours pas comment traduire la premiere phrase.... :D merci pour les ref, je vais de ce pas chercher des exos sur le rivstart , etant donne que je les avais achetes pour mon cours.
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Re: Souci de traduction

Messagepar swedenerasmus » Mar Mar 29, 2011 5:51 pm

la(de) est le preteritum de att lägga (på): s'allonger, s'étendre. Donc Han la på=Il se coucha/s'allongea.
Rectifiez moi si je me trompe! :roll:
Avatar de l’utilisateur
swedenerasmus
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 434
Enregistré le: Ven Mar 05, 2010 2:08 pm
Localisation: Göteborg
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mar Mar 29, 2011 6:05 pm

et le Så? mon dico en donne des définitions un (peu trop longues à mon goût) et ma prof ne l'a pas tellement abordé!
"Så dags" :S
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Re: Souci de traduction

Messagepar swedenerasmus » Mar Mar 29, 2011 6:24 pm

SÅ: donc, tellement, tel(le), pour que (så att),... oui, la liste est plutot longue! :)
Heu pardon, je suis fatigué :roll: Lägga på=suspendre(une communication telephonique? a verifier!) et pas du tout lägga sig se coucher, désolé. Lägga peut avoir une multitude de sens différents! C'est assez impressionnant: http://sv.bab.la/lexikon/svensk-engelsk/lagga?page=1 Mais je suppose que les sens secondaires ne sont pas fréquents du tout parce que je ne les ai jamais rencontré pour la plupart...
Så la han på?= Alors, il a raccroché??).
Avatar de l’utilisateur
swedenerasmus
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 434
Enregistré le: Ven Mar 05, 2010 2:08 pm
Localisation: Göteborg
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mar Mar 29, 2011 7:04 pm

Merci beaucoup swedeneramus et suede :) je comprends un peu mieux! Une dernière chose avant que j'aille définitivement plancher de nouveau sur mes leçons....
J'ai une phrase qui dit : "Han jobbar alltid så dags", et j'ai traduit par "Il travaille tout le temps"
En fait, je n'ai aucune idée ce que veut dire så dags, donc j'ai traduit un peu instinctivement, c'est peut être (et sûrement faux...)
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Re: Souci de traduction

Messagepar bech » Mar Mar 29, 2011 8:14 pm

Je suis par contre surpris que le BAC de suédois soit maintenant. Ou alors un BAC blanc.
bech : comme Bernard Ch....... Pourquoi chercher à faire un pseudo compliqué ?

Sites Internet: http://bech.free.fr , http://chansonbech.tuxfamily.org/ , http://libremail.tuxfamily.org/ , http://cyloop.tuxfamily.org/ , http://nouvellepeau.free.fr
bech
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 1543
Enregistré le: Jeu Oct 18, 2007 3:02 pm
Localisation: Région Occitanie Pyrénées-Méditerranée

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mar Mar 29, 2011 9:08 pm

Bech, je passe mon reel bac de suedois demain, en lv3. Les langues rares comme le suedois passent relativement tot....
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Re: Souci de traduction

Messagepar swedenerasmus » Mer Mar 30, 2011 9:57 am

C'est vrai que ca fait tôt! Du coup, ca fait pas enormément de cours dans l'année, puisque je suppose qu'après l'epreuve, c'est fini?
Trop tard malheureusement mais Så dags=À Ce moment-là. :)
Avatar de l’utilisateur
swedenerasmus
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 434
Enregistré le: Ven Mar 05, 2010 2:08 pm
Localisation: Göteborg
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Mer Mar 30, 2011 6:48 pm

Voilà, épreuve finie, j'ai complètement raté... On est tombé sur un texte relativement difficile à mon avis, sur les caractéristiques des suédois, avec une approche "historique". J'ai retrouvé très peu de mots qu'on emploie usuellement en cours (et dans les dernières annales), j'ai à peu près compris le texte, mais je n'ai pas pu répondre en reformulant le texte, puisque je n'étais même pas sûre de la signification... j'ai dû recopier des bouts de texte, tout en casant (quelquefois) de nouveaux mots pour pas trop recopier. Ils ont aussi aboli les vrai ou faux, c'est devenu "répondre aux questions en suédois"
Dommage!
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Re: Souci de traduction

Messagepar swedenerasmus » Mer Mar 30, 2011 9:15 pm

Ok, dommage :? Peut-être que ca s'est mieux passé que tu ne le crois? :) Je ne sais pas du tout le niveau requis pour le bac, mais je suppose que le but était de restituer avec ses propres mot le sens global d'untexte de niveau plus avancé? Si tu l'as compris, ca pourrait être bon signe. As-tu également une épreuve orale?Tu pourras peut-être te rattraper avec ca?
Avatar de l’utilisateur
swedenerasmus
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 434
Enregistré le: Ven Mar 05, 2010 2:08 pm
Localisation: Göteborg
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar JacquesG » Jeu Mar 31, 2011 11:45 am

Så la han på = il a donc raccroché
"Han jobbar alltid så dags" = il travaille toujours à cette heure là (de la journée). Je dirais : så här dags.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
 
Messages: 3008
Enregistré le: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: Souci de traduction

Messagepar rotkappchen » Jeu Mar 31, 2011 8:20 pm

> Swedenerasmus
Non, j'ai présenté mon épreuve de bac à ma prof de suédois, elle m'a dit que c'était vraiment difficile pour une option facultative, et que ça rassemblait vraiment pas aux sujets de suédois qu'ils donnent habituellement...
De toute façon, je comprends pas trop, le sujet était un texte qui présentait les suédois comme des paysans arriérés silencieux, et tout plein de ramassis de clichés de ce genre, pas très valorisant pour la Suède!
Enfin, j'étais très bien préparée, mais je suis super déçue, je n'ai retrouvé aucun mot courant et usuel comme dans les dernières années...
Et il n'y a pas de rattrapage, malheureusement, étant donné que c'est une langue rare.
Tant pis! Ca aura au moins le mérite de m'avoir appris pas mal de nouveaux mots, étant donné que j'ai appris une tonne de vocabulaire pour l'épreuve!

Merci Jacques pour les précisions :)
rotkappchen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
 
Messages: 14
Enregistré le: Jeu Juin 24, 2010 10:15 pm

Publicite

.

Suivante

Retourner vers Apprendre et parler suédois

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message
  • traduction
    par DECEMTI » Mar Mai 09, 2006 4:43 pm
    1 Réponses
    387 Vus
    Dernier message par Yang Yang Voir le dernier message
    Mar Mai 09, 2006 4:52 pm
  • Une traduction svp
    par michou » Jeu Mai 30, 2013 3:45 pm
    2 Réponses
    2584 Vus
    Dernier message par JacquesG Voir le dernier message
    Mar Juin 04, 2013 6:44 pm
  • traduction
    par fatval » Jeu Déc 23, 2004 10:05 am
    2 Réponses
    1393 Vus
    Dernier message par fatval Voir le dernier message
    Jeu Déc 23, 2004 10:30 am
  • traduction SVP
    par govardhana » Jeu Fév 23, 2006 5:32 pm
    13 Réponses
    1765 Vus
    Dernier message par Herr Omar Voir le dernier message
    Dim Fév 26, 2006 12:15 pm
  • traduction
    par mimi » Dim Nov 21, 2004 12:20 pm
    3 Réponses
    2140 Vus
    Dernier message par suede Voir le dernier message
    Jeu Déc 09, 2004 12:50 am

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

·Photos
·Photos Suède - ·Photos Danemark - ·Photos Norvège
·Photos Finlande
·Photos France - ·Photos Thailande - ·Nouvelles photos
·Ma sélection de photos - ·Top Vote - ·Top Vues
·Les plus populaires - ·Toutes les photos - ·Voyage express
Blogs sur la Suède
·Lugnet etc! Chroniques suédoises
· Hibiscus Le blog français à l’accent suédois
Ambassade de France, La France en Suède
MandyStockholm, Made in Sweden
La Suède de Jacques
Aurore et Gunnar
·VicChezLesVicKings
·Minimarie chez les grands Suédois
Nos petites histoires en Suède
Pourquoi quitter Paris
·Göteborg nous voilà!
·Guide Stockholm
· Le forum Salut Finlande
·Objectif-Suède
·Un Nissart en Scandinavie



cron