Bonjour à tous, D'avance excusez moi si ce n'était pas le lieu pour poster ce genre de message;
Je suis étudiant en communication et j'ai commencé à apprendre le suédois depuis quelques semaines mais suite à de gros soucis de santé qui continuent, je n'ai pas pu rendre à temps un travail, une petite rédaction que j'ai maintenant jusqu'à mardi pour faire, je l'ai écris en Français, commencé à traduire et cherché du vocabulaire mais j'ai des problèmes de conjugaison et de syntaxe. L'un d'entre vous pourrait il prendre quelques minutes de son temps pour terminer de traduire ce petit texte? (une partie du vocabulaire était imposé).
"Le mois dernier je suis partis en vacances avec mon papa et ma maman. Nous avons pris le bus jusqu'à la gare de Nancy. Il a plu jusqu'au lac de Genève. Les jours suivants il a fait beau. Nous avons loués un appartement. Il était très beau avec deux chambres, une salle de bain tout au fond, et un grand séjour. Nous avons visités la ville qui est très belle. Et il y avait de la neige sur les montagne qu'on voyait. En plus, il faisait chaud. Nous avons fait un pique nique a côté de l'eau. On a mangé du fromage et du saucisson et même du chocolat Suisse!. J 'ai fais du vélo et j'ai vu des vaches. Comme d'habitude, nous avons profité du temps que nous avions pour acheter des vêtements et nous avons rencontrés des gens sympathiques. J'y ai même rencontré un ami espagnol! A la fin, j'avais envie de rentrer pour revoir mes amis mais maintenant je veux y retourner. J'ai beaucoup aimé! L'an prochain je vais aller dans les montagnes des Pyrénées ça doit être très beau j'ai très envie d'y aller."
Uppsats (rédaction): Mes vacances; min semester.
Förra månaden jag gå en semester med min pappa och min mamma. Vi bussen till Nancy stationen. Ett regna all i det resa alltintill Genevesjön. [...]
Vi lovad en lagenhet. [...]
Vi har syna den stad som är väldigt skön. Alltmera det är varm. Vi gjord en pick-nick nära vatten. [...]
chambre= ett rum
salle de bain= ett badrum
séjour= ett vardagsrum
saucisson= en korv -ar
fromage= en ost -ar
cykla= faire du vélo
comme d'habitude= som vanligt
sympathique= trevlig
D'avance, je vous remercie et serais éternellement reconnaissant à mon sauveur. (Si il a besoin de traductions avec l'espagnol, l'anglais... enfin je ne peux pas proposer grand chose mais bon...)


