Stieg larsson

Pour tout ce qui se rapporte à la culture suédoise.

Modérateurs: suede, Modérateurs

Re: Stieg larsson

Messagepar LaFred » Ven Fév 20, 2009 7:44 pm

AudreyL a écrit:
La Suède est un pays de Luthériens, pétris de citations bibliques. On connaît là-bas sa Bible par cœur et les références bibliques sont constantes, presque ataviques. On ne peut, par exemple, pas lire Kierkegaard si on ne connaît pas sa Bible sur le bout des doigts.


Moi aussi je me demande qui il fréquente! Je suis limite morte de rire hein... et j'ai plusieurs copines qui viennent de Jönköping (endroit réputé pour ses nombreuses églises etc).
Avatar de l’utilisateur
LaFred
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 8520
Inscription: Dim Sep 25, 2005 9:04 pm
Localisation: Stockholm
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Publicite

.

Re: Stieg larsson

Messagepar telennou » Sam Fév 21, 2009 12:19 am

Excellent :)
Elsa
telennou
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 702
Inscription: Ven Mai 14, 2004 10:43 pm
Localisation: Paris

Re: Stieg larsson

Messagepar julien.fr/se » Lun Oct 05, 2009 8:41 pm

Je ressors ce sujet des bas-fonds du forum à l'occasion de la sortie au ciné du deuxième volet de Millenium.

La trad, surtout littéraire, n'est pas une mince affaire. J'ai tâté un peu (beaucoup) de trad à la fac et je vous assure que c'est bien plus complexe qu'il n'y paraît. Pour autant il m'arrive d'halluciner sur certains choix de traduction des traducteurs, qui par ailleurs font de l'excellent boulot, mais parfois on croirait vraiment qu'ils ont laissé un stagiaire aux manettes pendant 5 minutes. Incroyable pour des gens de ce niveau.

Je n'ai pas lu Millenium en suédois mais en français à cause de mon niveau trop juste. Mais je note que le titre français du deuxième volume -La fille qui rêvait d'une allumette et d'un bison d'essence" laisse apparaître un étoffement (une technique de trad), puisqu'en suédois il n'est pas question de bidon d'essence (mais il y est fait allusion dans le corps du bouquin) asn le titre "Flickan som lekte med elden". On trouve aussi une hyperonimie sur le mot "elden" puisque les traducteurs français ont choisi un mot plus précis avec "allumette".

J'ai été cétonné de lire en français "Monopole des Spiritueux" pour designer Systemet, qui n'aurait rien dit aux lecteurs français, donc ça se tient. Mais alors, quelques pages plus loin, pourquoi garder "Komvux", que comprendra le lecteur français :?:

Bref, la trad c'est des surtout des choix. A assumer ensuite :D

On m'a dit que le troisième volet était moins intéressant à lire que les 2 premiers, est-ce votre impression ?
Le succès n'est qu'un échec raté
Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1530
Inscription: Mar Mar 20, 2007 2:42 pm
Localisation: Aix-en-Provence
Niveau de suédois: Moyen

Re: Stieg larsson

Messagepar AudreyL » Mar Oct 06, 2009 4:47 pm

J'avoue que je ne comprends pas vraiment pourquoi on n'a pas traduit le titre suédois en "La fille qui jouqit qvec le feu" ? Ça marche bien en français aussi.

J'ai bien aimé le 3ème roman. Ils sont tous un peu différents dans leur caractère. J'ai trouvé par exenple que le premier était long à démarrer. Que le deuxième aidait à comprendre le passé de Salander. Et que le troisième étant plus intrigant.
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus
Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 6088
Inscription: Lun Mai 02, 2005 11:06 am
Localisation: Tyresö
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Re: Stieg larsson

Messagepar syl63 » Mar Oct 06, 2009 7:41 pm

J'attendrai que ça passe sur Arte, et encore (avec une sorte de punk-goth-emo au premier plan sur l'affiche, cela risque pas de m'attirer pareil pour les couvertures).
En France, dans les librairies, ces trois bouquins sont encore omniprésents et je crois que c'est en France où il y a eu le plus d'exemplaires vendus.
Je juge pas, je n'ai pas lu, ni vu le film, juste entendu parler d'une histoire de famille, de nazis, une jeune fille torturée et violente et des images assez sombres.
Pour tous ceux qui les ont lus, est-ce une attaque virulente contre la société suédoise, l'envers du décor ou surtout un bon polar avec des personnages "attachants" et très bien écrit ?
syl63
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 435
Inscription: Lun Aoû 25, 2008 5:00 pm

Re: Stieg larsson

Messagepar julien.fr/se » Mar Oct 06, 2009 8:52 pm

Je trouve le personnage de Lisbeth assez attachant, malgré son naturel asocial. Ayant maintenant lu un volet de la trilogie et étant sur le point de lire le troisième, je trouve un certain décalage entre le Blomkvist du roman et celui du film. Je ne sais pas si le choix du comédien Nyqvist est opportun, même si c'est un très bon comédien.

Ce qui est sûr, c'est que ça m'a réconcilié avec les polars que je ne lisais plus depuis longtemps. Une fois le 3ème lu, je vais devoir trouver un auteur qui sache me maintenir en haleine de la même façon, c'est pas gagné. Le style de Larsson (forcément affadi par la trad en français) n'est pas impérissable mais ce n'est pas ce qu'on demande à un auteur de polar.

Bref, ça fonctionne.
Le succès n'est qu'un échec raté
Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1530
Inscription: Mar Mar 20, 2007 2:42 pm
Localisation: Aix-en-Provence
Niveau de suédois: Moyen

Re: Stieg larsson

Messagepar syl63 » Mar Oct 06, 2009 9:36 pm

Peut-être asociale mais vachement à la mode :mrgreen:
L'enfant sauvage et Mowgly, ils trainaient pas dans les boutiques spécialisées pour s'acheter des tonnes de gadgets :wink:
syl63
Suédonaute passionné
Suédonaute passionné
 
Messages: 435
Inscription: Lun Aoû 25, 2008 5:00 pm

Re: Stieg larsson

Messagepar AudreyL » Dim Oct 11, 2009 6:08 pm

syl63 a écrit:Pour tous ceux qui les ont lus, est-ce une attaque virulente contre la société suédoise, l'envers du décor ou surtout un bon polar avec des personnages "attachants" et très bien écrit ?

"Une attaque virulente contre la société suédoise" : peut-être, mais il s'agit d'un cas très spéciale. Je veux pas dire par là que c'est excusable, mais si ce genre de chose arrive en Suède, j'ose espérer que c'est très exceptionnel.
Les personnages sont attachants, je trouve : Lisbeth, Blomqvist et aussi le premier tuteur de Lisbeth. Contrairement à julien, je trouve que le rôle de Blomqvist est comme spécialement fait pour Nyqvist. :D
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus
Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 6088
Inscription: Lun Mai 02, 2005 11:06 am
Localisation: Tyresö
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Re: Stieg larsson

Messagepar julien.fr/se » Mar Oct 13, 2009 7:51 pm

En parlant du 1er tuteur de Lisbeth, Holger Palmgren, est-il présent dans le film N°2 et si oui qui joue son rôle ?
Le succès n'est qu'un échec raté
Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1530
Inscription: Mar Mar 20, 2007 2:42 pm
Localisation: Aix-en-Provence
Niveau de suédois: Moyen

Re: Stieg larsson

Messagepar nanouth » Sam Oct 17, 2009 4:18 pm

pfiouulala j'ai honte, je ne suis pas venue ici depuis longtemps... et j'aurais dû voir ce sujet quand même!

Quand on est habitué aux romans policiers "qui ne viennent pas du nord", l'écriture de Larsson est assez déroutante...Après peut être que ça vient de la trad, mais je suis loin d'arriver à les lire en VO donc... Il m'a fallu quelques chapitres avant d'intégrer le style, de "m'habituer"... puis j'ai plongé dedans à une vitesse folle, et je ne voulais pas que ça s'arrête, jamais jamais. :D

J'ai trouvé les personnages très affirmés, les caractères bien mis en forme, l'évocation des lieux sublime, l'ambiance générale au top. Lisbeth est l'une de mes héroines préférées. A la sortie du film, j'ai zieuté tous les trailers, l'attendant avec impatience... et pour finir je ne l'ai pas vu. Je me suis souvenue du pouvoir évocateur des certaines scènes dans les bouquins, et j'ai eu très très peur de ce que ça pourrait rendre à l'écran :D

Pour moi c'est une vrai trilogie. Un plaisir de savoir qu'en trois livres tout sera posé, et en plus vachement bien posé :) (j'en ai un peu marre des décalogies qui trainent en longueur...)

Pour ce qui est de la critique de la société en suède... je dirais que si Maxime Chattam (qui fait du polar "du même style") fait une critique sociale des USA à travers ses bouquins... on est mal barrés!! Sans vouloir dissocier le roman de la culture liée à son auteur, je pense qu'il est plus intéressant de s'arrêter au fait qu'il s'agit d'un roman. Si l'auteur avait voulu écrire une critique sociale... il l'aurait peut être fait différemment. Surtout Larsson qui, quand même à la base, était journaliste. Après, je dis ça sans avoir lu quoique ce soit concernant les intentions de Larsson lors de l'écriture, alors peut être que je me trompe.

Julien, si tu ne les as pas lu, peut-être que tu devrais commencer la série de Camilla Lackberg :D
Nouveau site tout beau tout propre!!

http://www.nathalieraffin.com
Avatar de l’utilisateur
nanouth
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 54
Inscription: Ven Mai 30, 2008 11:22 am
Localisation: france
Niveau de suédois: Débutant

Re: Stieg larsson

Messagepar AudreyL » Sam Oct 17, 2009 5:13 pm

nanouth a écrit:Sans vouloir dissocier le roman de la culture liée à son auteur, je pense qu'il est plus intéressant de s'arrêter au fait qu'il s'agit d'un roman. Si l'auteur avait voulu écrire une critique sociale... il l'aurait peut être fait différemment. Surtout Larsson qui, quand même à la base, était journaliste. Après, je dis ça sans avoir lu quoique ce soit concernant les intentions de Larsson lors de l'écriture, alors peut être que je me trompe.

Je trouve que tu as raison nanouth. Larsson était journaliste et écrivait des articles et des reportages très bien fait documentés. Je crois qu'il faut faire la différence entre les articles et les bouquins, même si on retrouve des thèmes qu'il a abordait dans ses articles.
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus
Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 6088
Inscription: Lun Mai 02, 2005 11:06 am
Localisation: Tyresö
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Re: Stieg larsson

Messagepar nanouth » Sam Oct 17, 2009 5:42 pm

A la rigueur, c'est son point commun avec Bloomqvist, les articles super bien documentés ^^
Nouveau site tout beau tout propre!!

http://www.nathalieraffin.com
Avatar de l’utilisateur
nanouth
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 54
Inscription: Ven Mai 30, 2008 11:22 am
Localisation: france
Niveau de suédois: Débutant

Re: Stieg larsson

Messagepar julien.fr/se » Sam Oct 31, 2009 7:55 pm

@ nanouth : Quand j'aurai terminé Millenium 3 (page 410 à ce jour) j'ai prévu d'enchaîner avec Ispricessan de Läckberg, sauf si tu me conseilles de commencer par un autre. Je dois dire que je vois la fin de Millenium approcher avec regret, comme tu l'as dit c'est captivant et on ne veut pas que ça s'arrête.

@ tout le monde : j'ai remarqué plusieurs fois dans la trad française de Millenium des passages se rapportant au vouvoiement et tutoiement ("et si on se tutoyait?"), or ça fait un bail qu'on ne ne distingue plus du tout ça en Suède, alors, je ne comprends pas. Que dit la VO??

Sinon, quelques tics d'écritures de Larsson que j'ai remarqués : "il/elle se mordit la lèvre inférieure" au moins 10 fois par bouquin... :? Ou : "ils parlèrent pendant 2 heures" (pour expliquer l'affaire Zalachenko). :)
Le succès n'est qu'un échec raté
Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1530
Inscription: Mar Mar 20, 2007 2:42 pm
Localisation: Aix-en-Provence
Niveau de suédois: Moyen

Re: Stieg larsson

Messagepar nanouth » Sam Oct 31, 2009 9:54 pm

Tu peux commencer par Iseprincessan, c'est mieux même... Par contre accorde toi un petit temps pour digérer la fin de Millenium avant de commencer :)
Nouveau site tout beau tout propre!!

http://www.nathalieraffin.com
Avatar de l’utilisateur
nanouth
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 54
Inscription: Ven Mai 30, 2008 11:22 am
Localisation: france
Niveau de suédois: Débutant

Re: Stieg larsson

Messagepar frenzy » Lun Nov 02, 2009 12:22 pm

Est-ce qu'il y a une suite logique ou un ordre préférable pour lire les livres de Camilla Läckberg? J'ai entamé Stenhuggaren et je trouve ça très interessant. Un point tout de même, le livre est basé sur un mélange d'histoires plus ou moins liées. Ca crée un suspense un peu "facile" puisque pour connaître la suite d'une intrigue, il faut lire 5 pages d'une autre. Est-ce que Camilla Läckberg utilise toujours ce procédé?
frenzy
Suédonaute intéréssé
Suédonaute intéréssé
 
Messages: 85
Inscription: Mar Fév 24, 2009 1:41 pm
Localisation: Malmö
Niveau de suédois: Moyen

Publicite

Publicite


PrécédenteSuivante

Retourner vers Culture suédoise : littérature, musique, arts, films

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


  • Affilation
    Hotels - avion - voiture
    E-bookers France
    Terminal A
    Hotels.com Sverige
    Hotels.com France
    Finnair France
    Finnair Suède
    SAS
    Brussels Airlines
    Scandics Hotels
    Mr Jet Suède
    Stena Lines : ferry/bateau

    Assurance voyage
    Assurance voyage
    Folksam reseförsäkring

    Location voiture
    Hertz


    Försäkring-assurances suédoises




    Livres - Multimédia


    Pixmania Suède
    Bokia.se
    Tidningskungen : abonnement à des journaux
    Plusdemags : magazine à prix réduits

  • Affiliation
  • Contact - Infos
    Info
    Scandinavie
    Objectif Suède


    Contact - confidentialité etc
    Contact Admin François Lambert
    Cookies
    Charte et conseils d'utilisation du forum
    FAQ forum

    Site déclaré à la C.N.I.L. sous le numéro 1013647 en application de l'article 16 de la loi du 6 janvier 1978.