K.G. Olin : Våra första vastindienfarare

Faites vos premiers pas en Suède et découvrer un peu plus ce pays de Scandinavie.

Modérateurs: chager, suede, Modérateurs

K.G. Olin : Våra första vastindienfarare

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Mar Avr 10, 2007 9:58 am

je me suis servi du "traducteur de textes" en ligne http://www.systran.fr pour la traduction d'un texte du suédois vers l'anglais que j'ai pu améliorer en utilisant "le traducteur de mots" en ligne http://lexin2.nada.kth.se/swe-eng.html

Voilà le résultat pour :

EN SKAMFLÄCK I VÅR HISTORIA

(...)

Även litteraturen om S:t Barthélémy är förvånansvärt återhållsam vad beträffar slaveriet. I sin omfattande avhandling "Den svenska kolonin S:t Barthélémy och Västindiska kompa-niet fram till 1796" berör Ingegerd Hildebrand flyktigt slavfrågan. Utgående från sin omfattande källforskning drar Hildebrand slutsatsen att de inblandade varit mycket måna om att dölja sina förehavanden för eftervärlden. Att man idag kan skaffa sig en föreställning om slaveriet beror enligt Hildebrand på den tämligen frispråkige guvernören Norderling


traduction :

A STAIN IN OUR HISTORY

(...)

Also the literature about S: t Barthélémy is surprisingly restrained as regards slavery. In the extensive dissertation “the Swedish colony S: t Barthélémy and Västindiska kompaniet until 1796” from Ingegerd Hildebrand concerns the volatile slave question. Being paid from the extensive source research draws Hildebrand the conclusion that the involved been a lot of anxious about hiding its enterprise for future generation. That one today can get itself an attitude about slavery depends according to Hildebrand on the rather outspoken governor Norderling


ce n'est pas la panacée mais ça aide déjà beaucoup à une meilleure compréhension du texte :wink:

Quelqu'un pourrait-il parfaire cette traduction SVP (en anglais ou en français) juste au niveau de la fin du paragraphe 8)

Utgående från sin omfattande källforskning drar Hildebrand slutsatsen att de inblandade varit mycket måna om att dölja sina förehavanden för eftervärlden. Att man idag kan skaffa sig en föreställning om slaveriet beror enligt Hildebrand på den tämligen frispråkige guvernören Norderling


Being paid from the extensive source research draws Hildebrand the conclusion that the involved been a lot of anxious about hiding its enterprise for future generation. That one today can get itself an attitude about slavery depends according to Hildebrand on the rather outspoken governor Norderling


:?:
Dernière édition par S:t Barthélemysällskapet le Mar Nov 27, 2007 2:18 pm, édité 2 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Publicite

Sponsor
 

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Mer Avr 11, 2007 10:16 am

aucune âme charitable :cry:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Mer Avr 11, 2007 11:44 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:aucune âme charitable :cry:


Mais si! Je comprends que tu sois impatient...

Le texte suédois dit:

"En se basant sur sa recherche exhaustive concernant les sources, Hildebrand conclut que les personnes impliquées ont été soucieuses de cacher leurs faits et gestes à la postérité. Le fait que l'on puisse aujourd'hui avoir une idée précise de l'escavage est dû, selon Hildebrand, à ce que Norderling avait son franc parler (Traduction provisoire)."

Là, je suis au boulot. Dans quelques heures je vérifierai quelques termes chez moi.
Si d'autres passent par là, surtout qu'ils ne se gênent pas pour corriger!

A plus. Jacques.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Jeu Avr 12, 2007 2:00 am

MERCI la traduction est parfaite comme cela :P
cet extrait est tiré de
OLIN, Karl-Gustaf. Våra första vastindienfarare, Olimex, 1990.

je me permets de demander encore ici quelques petits passages à traduire 8)

1814 anlöpte till S:t Barthélémy en fransk brigg med hundra slavar ombord. Guvernör Stackelberg förfrågade sig oroligt vad han skulle ta sig till med den oväntade lasten. Wetterstedt manade honom då att "med yttersta grannlaghet behandla allt vad med slavhandel kan äga gemenskap". Sverige fick enligt Wetterstedt på inget sätt förebrås för att ha överträtt löftet om att inte idka eller understödja slavhandel. Hur det gick med de hundra slavarna förtäljer inte de gulnande handlingarna något om.


j'ai déjà ça mais ce n'est pas très clair :

1814 put in at to S: t Barthélémy a French brigg with hundred Slavs on board. Governor Stackelberg stem asked itself nervous what he willed do with the unexpected load. Wetterstedt urged him then that “with outermost grannlaghet to treat all what with slave trade can may community”. Sweden received according to Wetterstedt on no way is reproached in order to have the inheriting court promise about to not to pursue or to support slave trade. How the agreed to the hundred Slavs does not tell the turning yellow documents some about.


:?:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Jeu Avr 12, 2007 7:05 am

Avec plaisir!

La traduction anglaise est effectivement caca-boudin. En suédois, c'est clair!

Je déjeûne et je traduis ça... à plus.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar JacquesG » Jeu Avr 12, 2007 7:25 am

Bon, j'ai bien ri en lisant le texte anglais! Je dirais que c'est du "petit nègre" :lol: :lol:

1814 anlöpte till S:t Barthélémy en fransk brigg med hundra slavar ombord. Guvernör Stackelberg förfrågade sig oroligt vad han skulle ta sig till med den oväntade lasten. Wetterstedt manade honom då att "med yttersta grannlaghet behandla allt vad med slavhandel kan äga gemenskap". Sverige fick enligt Wetterstedt på inget sätt förebrås för att ha överträtt löftet om att inte idka eller understödja slavhandel. Hur det gick med de hundra slavarna förtäljer inte de gulnande handlingarna något om.

En bon français:

En 1814, un brick français avec 100 esclaves à bord accosta à St. Bart. Le gouverneur Stackelberg se demanda avec inquiétude quelle conduite il allait adopter concernant cette cargaison inattendue. Wetterstedt l'exhorta alors à "traiter avec la plus grande délicatesse/discrétion tout ce qui pouvait ressembler à du commerce d'esclaves". Selon Wetterstedt, il ne fallait en aucune manière que l'on puisse repprocher à la Suède d'avoir enfreint sa promesse de ne pas pratiquer et de ne pas soutenir le commerce des esclaves. Ce qu'il advint des 100 esclaves, les documents jaunis ne le racontent pas...

Voili, voilou...
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Jeu Avr 12, 2007 8:20 pm

merci de votre aide :P
je comprends mieux car effectivement la Suède avait signé un traité avec l'Angleterre pour l'abolition de la traite négrière en 1813

cet autre extrait me pose problème :

Sverige gjorde redan vid kongressen i Wien 1815 klart att slaveriet på S:t Barthélémy skulle försvinna. 1830 stiftades till och med en lag som stadgade dödsstraff for den som idkade slavhandel. Men också det var en ihålig lag. Med slavhandel avsågs nämligen endast införseln av nya slavar från Afrika. De slavar som redan fanns i kolonin levde fortfarande under samma grymma förhållanden och de kunde fortsättningsvis säljas fritt på ön. Dessutom fortsatte av allt att döma smuggling av afrikanska slavar till S:t Barthélémy på samma sått som till andra områden där slavhandeln förbjudits. Klara bevis finns på att slavar fördes till S:t Barthélémy så sent som 1831 och förmodligen fortsatte handeln ända till 1836.


voilà ce que donne la traduction en ligne :

Sweden did already the wide congress in Vienna 1815 clear that slavery at S: t Barthélémy willed disappear. 1830 was made up to and including a law as decreed death penalties traveled the as pursued slave trade. But also the each a hollow law. With slave trade was intended namely only import of new slaves from Africa. Those slaves that already existed in the colony lived still during same cruel relations and the could henceforth to be sold free on the island. Moreover continued of all to sentence smuggling of African slaves to S: t Barthélémy on same sown as to other areas where the slave trade been forbidden. Copes with evidences are on that slaves were pursued to S: t Barthélémy so late as 1831 and probably the continued trade right to 1836.


c'est pas top :(
Quelqu'un pourrait-il m'aider à corriger cette traduction ?
je vous rassure tout de suite : j' ai encore quelques autres extraits :P
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Jeu Avr 12, 2007 9:07 pm

"Sverige gjorde redan vid kongressen i Wien 1815 klart att slaveriet på S:t Barthélémy skulle försvinna. 1830 stiftades till och med en lag som stadgade dödsstraff for den som idkade slavhandel. Men också det var en ihålig lag. Med slavhandel avsågs nämligen endast införseln av nya slavar från Afrika. De slavar som redan fanns i kolonin levde fortfarande under samma grymma förhållanden och de kunde fortsättningsvis säljas fritt på ön. Dessutom fortsatte av allt att döma smuggling av afrikanska slavar till S:t Barthélémy på samma sått som till andra områden där slavhandeln förbjudits. Klara bevis finns på att slavar fördes till S:t Barthélémy så sent som 1831 och förmodligen fortsatte handeln ända till 1836."

La Suède a déclaré dès le congrès de Vienne en 1815 que l'esclavage à St. Bart. devrait disparaitre. En 1830 il fut même promulgué une loi qui instaurait la peine de mort pour quiconque pratiquerait l'esclavage. Mais c'était une loi creuse. Sous le terme d'esclavage, on ne mettait en fait que l'introduction de nouveaux esclaves en provenance d'Afrique. Les esclaves qui vivaient déjà dans la colonie continuaient de vivre dans les mêmes conditions atroces, et on pouvait continuer de les vendre à l'intérieur de l'île. (Je ne comprends pas le début de la phrase)... de la même manière que vers les autres régions où la traite des noirs était interdite. On a la preuve que des esclaves ont été introduits à St. Bart. encore en 1831 et vraisemblablement la traite se poursuivit jusqu'en 1836.

Le début de la phrase me reste obscure malgré plusieurs lectures. Demandez de l'aide à Suède ou Herr Omar, en citant l'original suédois et ma traduction, qui pour le reste ne pose pas de problème.

Jacques.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Jeu Avr 12, 2007 11:31 pm

compte tenu du résultat du traducteur en ligne je dirais :
le trafic illégal d'esclaves africains vers Saint-Barthélemy continua...de la même manière que vers les autres régions où la traite des noirs était interdite. :wink:

merci :wink:

je soumets donc un avant dernier passage de cet ouvrage :

Förutom piskningen hade de svenska myndigheterna en rad andra raffinerade bestrafmingsmetoder att ta till. Eller vad sägs om halsjärn, brännmärkning och glödande järn. Dödsstraff skulle utdömas om slaven slog sin husbonde eller någon ur hans familj. Lagens strängaste straffkunde även tillämpas i andra sammanhang. I februari 1810 benådade till exempel Karl XIII slaven Collot från halshuggning. Orsaken till dödsdomen var att Collot i ett knivslagsmål hade dödat en annan slav. Måhända var dråpet som sådant inte orsaken till dödsdomen, utan det faktum att han "förstört" en vit mans egendom. I sin benådning konstaterade regenten att domen var riktig, men han ändrade den ändå till 24 par spö med tre slag av paret. Ett villkor var att slaven "en sådan nåd tillgodo njuta vill".


avec ce que j'ai obtenu :

Apart from whisper had the Swedish authorities a row other studied bestrafmingsmetoder to take to. Or what is said about neck irons, brännmärkning and glowed iron. Death penalties willed be imposed if the slaves hit their house farmer or some from his family. The teams most strictest penalty could also is applied in other contexts. In February 1810 pardoned for example Karl XIII the slaves Collot from decapitate. The reason to the death sentence each that Collot in a knife punch-up had put to death another slave. Maybe each manslaughter that such not the reason to the death sentence, without the fact that he “destroyed” a white man's property. In the amnesty established regent that the decision was correct, but he reversed the nevertheless to 24 pairs whip with three kinds of the pair. A condition each that the slaves “such a forebearance in credit enjoy wants to”.


peut-être inutile de tout traduire juste corriger le sens de ce qui n'est pas clair en anglais 8)
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Ven Avr 13, 2007 8:09 am

Oui et non, il y a quelque chose de bizarre dans la phrase suédoise. Et puis il y a le verbe "döma", qui veut dire "juger", peut-être ici au sens de condamner. Le problème est que je ne vois pas le sujet de la phrase! :lol:
Sans doute "smuggling",

OK, je viens d'avoir une illumination: En outre, l'introduction d'esclaves, d'après ce qu'on peut en juger, se poursuivit à St. Bart. comme...etc!

Je traduirai le nouveau passage dans la journée. Jacques
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Avr 13, 2007 1:50 pm

merci :P
est-ce que je peux abuser de vos services et vous demander de traduire en priorité les paragraphes que j'ai mis dans ce nouveau sujet : mystère sur les archives de Saint-barthélemy
je n'ai pas d'autre aide que vous :(
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Ven Avr 13, 2007 3:23 pm

Pas de problème!

Par contre, je ne ferai sans doute pas tout aujourd'hui. Demain au plus tard.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 16, 2007 1:48 am

il semble que les volontaires soient de plus en plus nombreux :P
quelqu'un pour traduire le passage ci-dessus ? Förutom piskningen hade de svenska....
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar JacquesG » Lun Avr 16, 2007 9:13 am

On ne change pas une équipe qui gagne: je traduis, et Herr Omar et Knatte améliorent!

"Förutom piskningen hade de svenska myndigheterna en rad andra raffinerade bestrafmingsmetoder att ta till. Eller vad sägs om halsjärn, brännmärkning och glödande järn. Dödsstraff skulle utdömas om slaven slog sin husbonde eller någon ur hans familj. Lagens strängaste straffkunde även tillämpas i andra sammanhang. I februari 1810 benådade till exempel Karl XIII slaven Collot från halshuggning. Orsaken till dödsdomen var att Collot i ett knivslagsmål hade dödat en annan slav. Måhända var dråpet som sådant inte orsaken till dödsdomen, utan det faktum att han "förstört" en vit mans egendom. I sin benådning konstaterade regenten att domen var riktig, men han ändrade den ändå till 24 par spö med tre slag av paret. Ett villkor var att slaven "en sådan nåd tillgodo njuta vill"."

En plus de la flagellation, les autorités suédoises avaient à leur disposition toute une série d'autres méthodes de punition raffinées. (sans parler) du collier de fer, du marquage ou de la punition au fer rouge. La peine de mort devait être prononcée si l'esclave frappait son maître ou quelqu'un de la famille de celui-ci. La peine la plus sévère prévue par la loi pouvait même être prononcée dans d'autres circonstances. En février 1810, par exemple, l'escave collot, condamné à la décapitation, fut grâcié par Charles XIII. La raison du verdict de mort: Collot, dans une bagarre au couteau, avait tué un autre esclave. Il se peut que le meutre en lui-même n'ait pas été la raison du verdict, mais le fait qu'il (Collot) avait "détruit" la propriété d'un homme blanc. Dans son décret de grâce, le régent constata que la punition était juste, cependant il la commua en une peine de 24 coups de verges (voir plus bas!). Une condition était que l'esclave "consente pour son profit aux délices d'une telle faveur".

Le texte dit: 24 paires de verges à 3 coups la paire: je donne ma langue au chat (à 9 queues... :lol: ). Les compères vont bien trouver à améliorer ça et à donner la bonne explication.

A plus. Jacques.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2360
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 16, 2007 9:51 am

parfait 8)
encore un petit effort :P

De fria kulörta straffades enligt lagen inte lika hårt som de svarta slavarna. Det hårdaste straffet en fri kulört kunde dömas till var att förlora sin frihet och bli såld som slav. De kulörta var mycket medvetna om sin speciella ställning. År 1822 ledde till exempel Norderlings spöande av tre fria personer till en skarp protestskrivelse från en rad fria kulörta på ön.
:?:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Publicite

Publicite


Suivante

Retourner vers Premiers pas en Suède

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités


  • Affilation
    Hotels - avion - voiture
    E-bookers France
    Terminal A
    Hotels.com Sverige
    Hotels.com France
    Finnair France
    Finnair Suède
    SAS
    Brussels Airlines
    Scandics Hotels
    Mr Jet Suède
    Stena Lines : ferry/bateau

    Assurance voyage
    Assurance voyage
    Folksam reseförsäkring

    Location voiture
    Hertz


    Försäkring-assurances suédoises




    Livres - Multimédia


    Pixmania Suède
    Bokia.se
    Tidningskungen : abonnement à des journaux
    Plusdemags : magazine à prix réduits

  • Affiliation
  • Contact - Infos
    Info
    Scandinavie
    Objectif Suède


    Contact - confidentialité etc
    Contact Admin François Lambert
    Cookies
    Charte et conseils d'utilisation du forum
    FAQ forum

    Site déclaré à la C.N.I.L. sous le numéro 1013647 en application de l'article 16 de la loi du 6 janvier 1978.