décryptage

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs: chager, suede, Modérateurs

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Ven Sep 19, 2008 7:07 pm

"Staden med dess egor inräknad "

Je ne vois cette suite de mots nulle part... Je vois "Staden med dess egor " mais avec un autre mot après.
En tout cas, egor m'est inconnu. :oops:
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Publicite

.

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Sep 19, 2008 8:18 pm

c'est ici... ce n'est peut-être pas "egor" ? :

Image

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Sam Sep 20, 2008 11:22 am

La ville, y compris ses "agor"? aga=correction (par le fouet)

ega ne semble pas exister, donc aga, mais là je ne vois pas, à moins que ce mot ait eu un sens plus large au 18ème siècle. Je passe la main :wink:
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 20, 2008 6:12 pm

il s'agirait bien d' "egor" ... "ägor" de nos jours parait-il (?)

il faudrait donc comprendre par "Staden med dess egor inräknad " : La ville, y compris ses alentours (ce qui lui est rattaché) :wink:
Dernière édition par S:t Barthélemysällskapet le Sam Sep 20, 2008 9:17 pm, édité 1 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Sam Sep 20, 2008 7:24 pm

Pour äga, le dico en ligne donne: landegendom=propriété foncière => on peut donc penser qu'il s'agit des terres que possède la ville à l'extérieur de ses "murs", ce qui est plus précis que "alentours".
Ça m'a permis d'apprendre ce mot!
Nous progressons! :smilie_flagge12:
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 20, 2008 10:10 pm

d'accord pour "La ville et les terres qui lui sont rattachées" ?

progressons progressons... pour votre retour, ces deux nouvelles cartes :D

Gustavia / Fortifications anglaises - non daté. [occupation anglaise = 1801 – 1802]
“Plan öfwer det af Engelsmennerne efter öns intagande upkastade försvarsverk. Beläget på stadens Östra sida på Högden af Habitation La Croix ...” [Plan of the fortification made by the English after the island was taken. Situated on the east side of the City on the hill of Habitation La Croix ...]
Image
& accessoirement :
Image
& si toutefois vous y comprenez quelque chose :
Image


Gustavia / Fortifications anglaises – Juin 1802.
“Plan öfwer Försvarswerket i det tillstånd det nu befinner fig. Vid Öns Emottagande den 28 Juny 1802.” [Plan of the fortification in its present state. At the receipt of the island June 28th 1802]
Image
&
Image

à bientôt :P
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Dim Sep 21, 2008 9:24 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:
& si toutefois vous y comprenez quelque chose :
Image


Simple: il s'agit, à titre de défense/clôture , de planter des figuiers de barbarie, qui tiendront lieu de palissade.
prickly pear: figue de barbarie; on en fait de la gelée, j'en ai acheté aux USA et à Malte.

Là, je suis sur de la confiture d'airelle... autres pays, autres moeurs!
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Dim Sep 21, 2008 1:10 pm

vous lisez comme suit :
Till ämnad Pricly-Pears för stängningar, i ställe för Pali(ç)der. ?
qui se traduirait donc comme suit :
"(il s'agit de) figuiers de barbarie pour défense, et qui serviront de palissade." ?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Dim Sep 21, 2008 7:21 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:vous lisez comme suit :
Till ämnad Pricly-Pears för stängningar, i ställe för Pali(ç)der. ?
qui se traduirait donc comme suit :
"(il s'agit de) figuiers de barbarie pour défense, et qui serviront de palissade." ?


palissader (orth. moderne)

Destiné à être planté de figuiers de barbarie à titre de clôture, à la place d'une palissade.
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Dim Sep 21, 2008 7:51 pm

merci, à bientôt pour la suite :P

nous en serons là :
Plan öfwer det af Engelsmennerne efter öns intagande upkastade försvarsverk. Beläget på stadens Östra sida på Högden af Habitation La Croix ...” [Plan of the fortification made by the English after the island was taken. Situated on the east side of the City on the hill of Habitation La Croix ...]
Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Ven Sep 26, 2008 2:47 pm

Voilà pour les images, dans le désordre, mais vous retrouverez facilement vos petits. A vérifier, X ou souligné: je ne sais pas bien, problème de déchiffrage...

Plan de l'ouvrage de défense projeté par les Anglais après la prise de possession de l'île, situé à l'est de la ville sur la colline/hauteur de Habitation La Croix, à 493 pieds français au dessus du niveau de la mer, et à 1829 pieds de distance, à l' O.N.O. et 10 (degrés???) d'élévation au dessus de la batterie Gustave III. Le mur d'enceinte consistant en un mur de pierres sèches (-----) de 4 pieds d'épaisseur en moyenne.
Ainsi qu'il était prévu (sens?).



AAA Plateformes de bois pour des canons (?) de divers calibres.
B Maison forte haute de 2 (?) étages, en bois
C Baraque provisoire en bois
D Citerne double recouverte de (X) en bois
E (X) magasin/dépot de bois avec sacs de sable sur le revêtement en X (à vérifier)


Plan de l'ouvrage de défense dans l'état où il se trouve actuellement
(Dans l'accolade à droite:) Lors de la réception de l'île le 28 juin 1804
A Plateforme pour 2 (?) canons au calibre suédois 18 (à vérifier)
B Maison forte, le toit recouvert de bardeaux, les troncs non revêtus
C Baraque(ment) avec roue (X)
D Citerne de bois avec (X)
E Magasin (X) de bois, avec revêtement de ? (stock=bâton-s)
F Chambre des officiers



Flanc effondré à cause de l'irruption de terre X à l'intérieur des murs après une forte pluie.

:D
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 27, 2008 2:43 pm

j'en suis rendu là :
(Lors de la réception de l'île le 28 juin 1802 & krut/poudre)
A:A:A Plateformes de bois pour canons de divers calibres.
B. Maison forte. haute de 2 étages, en bois
C. Temporaire - Baraque en bois -
D. Deux Citernes, avec (sjul/roue ?) en bois par dessus
E. Magasin de poudre en bois, avec sacs de sable sur revêtement en bûches

A. Plateforme pour 2 canons. Calibre suédois de 18lt.
B. Maison forte, toit recouvert de bardeaux, troncs sans revêtement
C. Baraque, avec (sjul/roue ?) (wattu/vattu/nattu ou autre?)
D. Deux Citernes avec (sjul/roue ?)
E. Magasin de poudre en bois, avec revêtement en bûches.
F. Chambre des officiers.

c'est le mot "sjul" qui apparait 3 fois = roue ? ça parait bizarre associée à Baraque où "sjul" apparait un autre mot non dechiffré : wattu/vattu/nattu ou (autre?) ... Baraque, avec "wattu sjul" ? / Citernes avec "sjul" ? :?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Sam Sep 27, 2008 10:03 pm

"wattu sjul" : roue à eau? pour amener l'eau à la surface? Pourquoi pas!
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 27, 2008 11:01 pm

dans le cas :
C. Baraque, avec (sjul/roue ?) (wattu/vattu/nattu ou autre?)
D. Deux Citernes avec (sjul/roue ?)

C et D sont accollés sur le plan

dans le cas :
C. Temporaire - Baraque en bois -
D. Deux Citernes, avec (sjul/roue ?) en bois par dessus

C et D sont à l'opposé l'un de l'autre dans l'enceinte du fort

donc effectivement pourquoi pas... :wink:


continuons :P

sur :
Gustavia Sud-Ouest / Plan - Janvier 1803.
Charta öfwer stadens Westra och en del af dess Södra sida. Gustavia den 24 Januarij 1803. Samuel Fahlberg.”
les parcelles figurent avec les mentions :
Bebygt Quarter ou Obebydde Quarter
= Quartiers connstruits / Quartiers non construits ?
ou encore :
"Till Större delen Bebygt Quarter" ou "Till Större delen Obebygt Quarter" ?
de même une parcelle "Gamla Begrasnings" et une en dessous "Platsen" ? à moins que ce soit les 2 en 1 = "Gamla Begrasnings Platsen" (ancien cimetière)
qu'en pensez-vous ?
Dernière édition par S:t Barthélemysällskapet le Mar Sep 30, 2008 11:59 am, édité 1 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1018
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagepar JacquesG » Dim Sep 28, 2008 9:03 am

Ce qui est clair:
"Till Större delen Bebygt Quarter" ou "Till Större delen Obebygt Quarter"
Quartier en grande partie construit - quartier en grande partie non construit.

Ce qui l'est moins:
"Gamla Begrasnings Platsen" = ancien cimetière = oui, si on lit begravning, non, si on lit begräsning,rapport avec gräs, l'herbe, le pâturage.
Ancien cimetière, ou ancienne zone de pâturage...

Pour la nouvelle image, je vois cela plus tard :wink:
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 2314
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Publicite

Publicite


PrécédenteSuivante

Retourner vers Saint Barthélemy

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


  • Affilation
    Hotels - avion - voiture
    E-bookers France
    Terminal A
    Hotels.com Sverige
    Hotels.com France
    Finnair France
    Finnair Suède
    SAS
    Brussels Airlines
    Scandics Hotels
    Mr Jet Suède
    Stena Lines : ferry/bateau

    Assurance voyage
    Assurance voyage
    Folksam reseförsäkring

    Location voiture
    Hertz


    Försäkring-assurances suédoises




    Livres - Multimédia


    Pixmania Suède
    Bokia.se
    Tidningskungen : abonnement à des journaux
    Plusdemags : magazine à prix réduits

  • Affiliation
  • Contact - Infos
    Info
    Scandinavie
    Objectif Suède


    Contact - confidentialité etc
    Contact Admin François Lambert
    Cookies
    Charte et conseils d'utilisation du forum
    FAQ forum

    Site déclaré à la C.N.I.L. sous le numéro 1013647 en application de l'article 16 de la loi du 6 janvier 1978.