décryptage

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs: chager, suede, Modérateurs

Messagepar bech » Dim Déc 16, 2007 1:02 am

Ouf ! Si j'avais mis le dernier, j'avais un jour de retard !!!
bech
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 846
Inscription: Jeu Oct 18, 2007 3:02 pm
Localisation: France : Arpajon (91) et La Salvetat St Gilles (31)

Publicite

Sponsor
 

Messagepar Herr Omar » Dim Déc 16, 2007 1:24 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:jamais vu autant de participants à mes demandes de traduction :P
le père noël vous revient donc avec un peu d'avance :
Image
sans traduire intégralement...en quelques mots : de quoi est-il question ?


Des marées.
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Sam Jan 12, 2008 12:26 am

j'avais omis d'indiquer la carte correspondante :wink:
http://www.stbarthsallskapet.com/bildar ... en%20F.JPG

puisque vous êtes en forme et nombreux, je vous en propose une nouvelle ( http://62.20.57.210/kra/bilder/0406/20/001_002.jpg ) :
Image(1801)

ce qui donnerait quelque chose comme :

Map over Gustavia on St Barthelemi
As it förhölt fig d:30e: April 1796
The town contains 64 blocks, which for it present utgjöra 269 plots : hvaruppå are edified 300 houses; Nödige utbÿggnader to hvaje households uncalculated
At last maps uptäggande dated d:1e March 1791, be in the town edified 133 houses; But during hurricane d:1e August 1792 for flördes their 48 bigger and smaller buildings : and has thus 215 new houses of different flortet got edified on these sednaste the 5 years, moreover with 24 cisterns.

pourriez-vous corriger ? :P
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Jeu Jan 24, 2008 11:16 pm

pas de réponse :cry:
Dernière édition par S:t Barthélemysällskapet le Ven Jan 25, 2008 12:36 am, édité 1 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Jan 25, 2008 12:19 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:j'avais omis d'indiquer la carte correspondante :wink:
http://www.stbarthsallskapet.com/bildar ... en%20F.JPG

puisque vous êtes en forme et nombreux, je vous en propose une nouvelle ( http://62.20.57.210/kra/bilder/0406/20/001_002.jpg ) :
Image(1801)

ce qui donnerait quelque chose comme :

Map over Gustavia on St Barthelemi
As it förhölt fig d:30e: April 1796
The town contains 64 blocks, which for it present utgjöra 269 plots : hvaruppå are edified 300 houses; Nödige utbÿggnader to hvaje households uncalculated
At last maps uptäggande dated d:1e March 1791, be in the town edified 133 houses; But during hurricane d:1e August 1792 for flördes their 48 bigger and smaller buildings : and has thus 215 new houses of different flortet got edified on these sednaste the 5 years, moreover with 24 cisterns.

pourriez-vous corriger ? :P


Karta över Gustavia på [ön] S:t Barthelemi, som det förhöll sig [le verbe est "förhålla sig"] den 30 april 1796.
Staden innehåller 64 kvarter, vilka [= lesquels] för närvarande [= pour le présent] utgör 269 tomter [=terrains] på vilka 300 hus är byggda, nödiga utbyggnader till varje hushåll oräknade. [Les "nödiga utbyggnader" sont très certainement les wc.]
Vid förra kartans uppläggande [= Lors de l'établissement de la carte précédente] daterad 1 mars 1791 stod det 133 hus i staden. Men under orkanen den 1 augusti 1792 förstördes 48 större eller mindre byggnader därav [= c'est-à-dire 48 des 133 maisons]. Under de senaste fem åren har 215 nya hus av olika storlek blivit byggda tillika med 24 cisterner.
Samuel Fahlberg
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Jan 25, 2008 12:52 am

soit grosso modo en anglais...quelque chose comme :

Map over Gustavia on St Barthelemi
As it is related to d:30e: April 1796
The town contains 64 blocks, which for the present constitute 269 plots : on which are edified 300 houses; WC depending households not taken into account.
At last map drawing dated d:1e March 1791, be in the town edified 133 houses; But during hurricane d:1e August 1792 48 bigger and smaller buildings were destroyed : and thus 215 new houses of different size got edified on these last 5 years, moreover with 24 cisterns.

merci :wink:


changeons de sujet :P

Image

parvenez-vous à lire cette phrase ?
il est question d'un certain A. Molander ...
pourriez-vous retranscrire cette phrase que je tâcherai ensuite de traduire :wink:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Jan 25, 2008 1:00 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:soit grosso modo en anglais...quelque chose comme :

Map over Gustavia on St Barthelemi
As it is related to d:30e: April 1796
The town contains 64 blocks, which for the present constitute 269 plots : on which are edified 300 houses; WC depending households not taken into account.
At last map drawing dated d:1e March 1791, be in the town edified 133 houses; But during hurricane d:1e August 1792 48 bigger and smaller buildings were destroyed : and thus 215 new houses of different size got edified on these last 5 years, moreover with 24 cisterns.

merci :wink:


changeons de sujet :P

Image

parvenez-vous à lire cette phrase ?
il est question d'un certain A. Molander ...
pourriez-vous retranscrire cette phrase que je tâcherai ensuite de traduire :wink:


Till A. Molander tatatatatatata att varda
förordnad till batteriofficer på ön saint Barth
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Jan 25, 2008 1:26 am

To A. Molander tatatatatatata that (varda ?) ordained to battery officer on the island saint Barthelemy

je n'ai rien pour varda sinon värda ou vårda, dans le contexte de la phrase : plutôt ce dernier mot signifiant take care of/pay attention/being treated ?

tatatatatatata = tata a?no äpning :?:


cette feuille "volante" portant cette inscription a été retrouvée chez un bouquiniste à Stockholm...qu'est-ce donc cela ? la reproduction d'un billet de banque ? d'un timbre ?

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Jan 25, 2008 1:33 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:To A. Molander tatatatatatata that (varda ?) ordained to battery officer on the island saint Barthelemy

je n'ai rien pour varda sinon värda ou vårda, dans le contexte de la phrase : plutôt ce dernier mot signifiant take care of/pay attention/being treated ?

tatatatatatata = tata a?no äpning :?:


cette feuille "volante" portant cette inscription a été retrouvée chez un bouquiniste à Stockholm...qu'est-ce donc cela ? la reproduction d'un billet de banque ? d'un timbre ?

Image


Qu'est-ce que c'est écrit au milieu: "Bevillningsstämpel"??? Sur une feuille de papier? Moi je dirais que c'est du papier timbré à 25 öre riksmynt.

... att varda förordnad till... = att bli förordnad till
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Jan 25, 2008 1:51 am

oui Bevillnings-stämpel
j'avais compris timbre pour stämpel mais "Bevillnings"...?
"papier timbré" datant de 1859

To A. Molander ta a?no äpning that become ordained to battery officer on the island saint Barthelemy
vous pensez pouvoir complêter ?

quelques infos sur ce A. Molander (...appointed battery commander in st barth...) tirée de : TINGBRAND, Per. Who was who in St Bartholomew during the Swedish epoch? [Qui était qui à St-Barthélemy à l’époque suédoise ?], Stockholm, Swedish St. Barthélemy Society, 2001.

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Jan 25, 2008 2:01 am

[quote="S:t Barthélemysällskapet"]oui Bevillnings-stämpel
j'avais compris timbre pour stämpel mais "Bevillnings"...?

vous pensez pouvoir complêter ?

quote]

bevillning, c'est un impot (spécial, supplémentaire) pour droits ou avantages spéciaux...

Pour les mots ou lettres qui sont plus ou moins cachés dans la verdure, vous avez certainement plus de possibilités de les déchiffrer que moi. Quand vous y serez arrivé, je verrai si je peux aller plus loin.

Sur ce, god natt.
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Jan 25, 2008 2:09 am

malheureusement je ne dispose que d'une image jpeg du document, j'ai fait un zoom sur la phrase en question de façon à la mettre ici à sa taille et qualité optimum par rapport à l'image d'ensemble dont je dispose...

Image

bonne nuit
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar Herr Omar » Ven Jan 25, 2008 2:31 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:malheureusement je ne dispose que d'une image jpeg du document, j'ai fait un zoom sur la phrase en question de façon à la mettre ici à sa taille et qualité optimum par rapport à l'image d'ensemble dont je dispose...

Image

bonne nuit


Mais qu'est-ce qu'il y a sur ce papier, en dessous des deux lignes que vous nous avez présentées?

C'est quoi, ces deux lignes? C'est un message? C'est le titre d'un document?
Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
 
Messages: 4356
Inscription: Ven Jan 20, 2006 6:21 pm
Localisation: Zolna Zweden

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Ven Jan 25, 2008 10:27 am

ce sont là les questions que je me posais 8)

je n'en sais pas plus, et il n'y a rien de plus
cette feuille a été achetée chez un bouquiniste à Stockholm...

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar knatte » Dim Jan 27, 2008 4:56 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:ce sont là les questions que je me posais 8)

je n'en sais pas plus, et il n'y a rien de plus
cette feuille a été achetée chez un bouquiniste à Stockholm...
...


C'est, je suppose, le timbre mis en bas de la demande d'affectation
comme "batteribefälhavare" à Gustavia (Till A. Molanders ansökning att
varda förordnad till Batteri Officer å ön St. Barthelemy
). Il l'a été
pendant quelques années. Il était également peintre et a fait un certain
nombre d'aquarelles des vues de l'île et dont c'est inspiré un peintre
récent, Robert Danet (qui tient - tenait ? - une gallerie à Saint
Barthelemy, au Carénage à Saint Jean).
http://www.palmtreegalleries.com/pop.asp?a=15

C'est étonnant qu'on trouve ça chez un boquiniste ... :?
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1295
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Publicite

Publicite


PrécédenteSuivante

Retourner vers Saint Barthélemy

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


  • Affilation
    Hotels - avion - voiture
    E-bookers France
    Terminal A
    Hotels.com Sverige
    Hotels.com France
    Finnair France
    Finnair Suède
    SAS
    Brussels Airlines
    Scandics Hotels
    Mr Jet Suède
    Stena Lines : ferry/bateau

    Assurance voyage
    Assurance voyage
    Folksam reseförsäkring

    Location voiture
    Hertz


    Försäkring-assurances suédoises




    Livres - Multimédia


    Pixmania Suède
    Bokia.se
    Tidningskungen : abonnement à des journaux
    Plusdemags : magazine à prix réduits

  • Affiliation
  • Contact - Infos
    Info
    Scandinavie
    Objectif Suède


    Contact - confidentialité etc
    Contact Admin François Lambert
    Cookies
    Charte et conseils d'utilisation du forum
    FAQ forum

    Site déclaré à la C.N.I.L. sous le numéro 1013647 en application de l'article 16 de la loi du 6 janvier 1978.