décryptage

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs: suede, charruaud, Modérateurs

Re: décryptage

Messagede knatte » Mer Mai 06, 2009 2:34 am

Jacques Gambade a écrit:"Plan Ritning öfwer staden Gustavias inrehamn föreställande dess närvarande figur och djup Jämte Kongl. Conseilens af den 29 Febr. 1804 projecterade förändring genom en ny quay-lineas inflytning i anledning af Hamnens årliga tilltagande upgrunding och denna Lägehets förekommande för innom en tillämnad upmuddring kan verkställas. Gustavia den 10 augusti 1807. Samuel Fahlberg."

Dessin/plan du port intérieur de la ville de Gustavia représentant ses contours et sa profondeur actuels, ainsi que la modification projetée par le Conseil Royal du 29/02/1804, par une nouvelle ligne de quai à l'entrée (?)...

... par une nouvelle ligne de quai déplacée vers l'extérieur [par rapport à l'ancienne tracée ; cad. en prenant sur l'eau] (j'ai supposé que le mot aurait du être "utflyttning" peut-être "utflytning" mais certainement pas "in-") à cause du comblement [par des sédiments] annuellement accru du port et [à cause] de l'existence de cette nuisance ("olägenhet") en attendant qu'un dragage approprié puisse être effectué.

donc :

... par une nouvelle ligne de quai déplacée vers l'extérieur à cause du comblement, chaque année davantage, du port et à cause de l'existence (la persistence) de cette nuisance en attendant qu'un dragage approprié puisse être effectué.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1116
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Annonces
 

Re: décryptage

Messagede Jacques Gambade » Mer Mai 06, 2009 8:57 am

Oui, ça doit être comme ça...

Je comprends maintenant le "för innom" qui me posait problème.
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1861
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Mer Mai 06, 2009 12:33 pm

MERCI :wink:

Plan du port intérieur de la ville de Gustavia représentant ses contours et sa profondeur actuels, ainsi que la modification projetée par le Conseil Royal du 29 Fev. 1804, par une nouvelle ligne de quai déplacée vers l'extérieur à cause du comblement aggravé du port chaque année et de l'existence de cette nuisance en attendant qu'un dragage approprié puisse être effectué. Gustavia den 10 augusti 1807. Samuel Fahlberg.

La ligne longue et droite le long du port : nouvel alignement de quai. La ligne irrégulière le long du port : courbures actuelles du rivage autour du port.



j'aurai encore ceci :P

Plan öfwer (öfver?) Strandgatornas (Strand-gatornes?) Nya linier. Enligt den af Kongl. Conseilen till mig återlämnade Project-Charta med därå fastställte linier för Quayerne och Nya Strand-gatornes Directioner kringom den inre Hamnen. Så kommer nya läget af Östra Strand Bryggan at taga dess fixerade punct 10 fot ifrån Södra hörnet af Herr August Bonnetts nu warande Quay, och hvilket Hörn nu för Explications tydlighet här kallas A : ...
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Lun Juin 08, 2009 9:52 pm

je relance au cas où :P
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede Jacques Gambade » Dim Juin 14, 2009 5:41 pm

Cela pourrait donner ceci:

"Plan des nouvelles lignes de rues donnant sur le rivage. Carte-projet (projet de carte?) remise à moi par le Conseil, avec les lignes fixées pour les quais et les nouvelles directions des rues du rivage autour du port intérieur. Ainsi, la nouvelle situation du Östra Strand Bryggan (ponton de la rive Est?) est fixée à 10 pieds de l'angle de l'actuel quai Herr August Bonnett, lequel angle est appelé ici A pour la clarté des explications."
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1861
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Jeu Juil 02, 2009 4:13 pm

merci :P

sur le plan de l'église luthérienne érigée (dès 1785 ?) à Gustavia il y a inscrit ceci, qui ne pose pas de grandes difficultés (Copia of svenska kyrkan (?) 1785. Original plan och elevation /) :

plan kyrkan.jpg
plan kyrkan.jpg (48.96 Kio) Vu 336 fois


par contre vient ensuite (/ ...) :

plan kyrkan 2.jpg
plan kyrkan 2.jpg (56.47 Kio) Vu 336 fois

et là ça devient un peu plus compliqué... :(
y comprenez-vous quelque chose ?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede knatte » Jeu Juil 02, 2009 9:44 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:merci :P

sur le plan de l'église luthérienne érigée (dès 1785 ?) à Gustavia il y a inscrit ceci, qui ne pose pas de grandes difficultés (Copia of svenska kyrkan (?) 1785. Original plan och elevation /) :

plan kyrkan.jpg


par contre vient ensuite (/ ...) :

plan kyrkan 2.jpg

et là ça devient un peu plus compliqué... :(
y comprenez-vous quelque chose ?


?muren upphöjdes då läget förändrades ifrån första stället (?)
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1116
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Jeu Juil 02, 2009 10:50 pm

dur dur la traduction...
je m'essaye sur la base de ce que donnent les outils de traduction en ligne :
murs érigés ayant changé de position par rapport à leur première position :?
ce n'est probablement pas tout à fait ça, je n'ai pas placé le "då" / quand

qu'en pensez-vous ?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede knatte » Dim Juil 05, 2009 12:21 am

knatte a écrit:
S:t Barthélemysällskapet a écrit:merci :P

sur le plan de l'église luthérienne érigée (dès 1785 ?) à Gustavia il y a inscrit ceci, qui ne pose pas de grandes difficultés (Copia of svenska kyrkan (?) 1785. Original plan och elevation /) :

plan kyrkan.jpg


par contre vient ensuite (/ ...) :

plan kyrkan 2.jpg

et là ça devient un peu plus compliqué... :(
y comprenez-vous quelque chose ?


?muren upphöjdes då läget förändrades ifrån första stället (?)

"le mur a été surélevé (fut surélevé) puisque la position/la situation changeait depuis la première position/le premier endroit"
Dernière édition par knatte le Dim Juil 05, 2009 1:32 am, édité 1 fois.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1116
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Dim Juil 05, 2009 12:34 am

merci

cette phrase en français a tout de même une drôle de tournure...

"muren" est-ce le mur ou cela peut être les murs ?

est-ce qu'on peut imaginer cette tournure :

les murs ont été déplacé dans la mesure où leur position a changé par rapport à leur première implantation
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede knatte » Dim Juil 05, 2009 1:47 am

S:t Barthélemysällskapet a écrit:merci

cette phrase en français a tout de même une drôle de tournure...

"muren" est-ce le mur ou cela peut être les murs ?
...

"muren" est bien le mur en français ;
les murs serait "murarna" ;

S:t Barthélemysällskapet a écrit:...
est-ce qu'on peut imaginer cette tournure :

les murs ont été déplacé dans la mesure où leur position a changé par rapport à leur première implantation


Non.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1116
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Dim Juil 05, 2009 2:51 am

"surélevé" me convient mieux que "soulevé"... 8)
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Lun Sep 14, 2009 12:58 am

encore quelques petits "décryptages" ? :P

j'ai cette mention au bas d'une "carte" :

Karta ofver hamnen a St Barthelemy
[innen ?] staden Gustavia
anlades
Upprattad af Sam Fahlberg 1785, ritad af A Goës


Image
(clic droit sur l'image : "enregistrer l'image sous..." pour disposer de l'image entière :wink: )

que faut-il comprendre par là ?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 757
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: décryptage

Messagede Jacques Gambade » Lun Sep 14, 2009 9:10 am

Plan du port de S.B. à l'intérieur (des murs) de la ville de Gustavia,
dressé par Sam. Fahlberg en 1785, tracé par A. Gois.

Je ne connais pas "anlades".

En fait, il faut cliquer droit puis sur "Afficher l'image"!
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1861
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: décryptage

Messagede knatte » Lun Sep 14, 2009 10:44 am

Jacques Gambade a écrit:Plan du port de S.B. à l'intérieur (des murs) de la ville de Gustavia,
dressé par Sam. Fahlberg en 1785, tracé par A. Gois.

Je ne connais pas "anlades".

En fait, il faut cliquer droit puis sur "Afficher l'image"!


innan non pas innom

Plan du port de S.B. avant que la ville de Gustavia n'ait été [ne fut] fondée,
établi par Sam. Fahlberg en 1785, dessiné par A. Gois.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1116
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Publicite

Publicite



PrécédenteSuivante

Retourner vers Saint Barthélemy

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


  • Menu