Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs: suede, charruaud, Modérateurs

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede Jacques Gambade » Mar Sep 22, 2009 5:18 pm

Berghult dit que la mission du brick l'Olivier était de rechercher Jolly afin de le remercier pour la conduite qu'il avait eue, à savoir restituer quelques nègres (et autres marchandises) qu'un pirate avait capturés, sous son pavillon à lui, Jolly, le long des côtes de la Guadeloupe, ainsi que dédommager les propriétaires pour leurs pertes et temps gaspillé.
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1630
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Annonces
 

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Mar Sep 22, 2009 7:22 pm

c'était donc bien la deuxième option et non pas un navire négrier, merci de cette synthèse :wink:

poursuivons... si vous le souhaitez ? :P

dans cet extrait d'un Rapport au Roi par Stackelberg en date du 14 mai 1814, toujours sans besoin de traduire, juste en quelques mots, que comprenez-vous de la mention "svarta och slafvar" ?

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede Jacques Gambade » Mer Sep 23, 2009 5:31 pm

"Les navires armés pour lutter contre les pirates dans les iles anglaises sont de petites
unités d'1, 2 ou 3 canons avec un équipage de 20 à 30 hommes, principalement des noirs et des esclaves..."

En italique: pas tout à fait sûr, ça pourrait être le contraire... :?
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1630
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Mer Sep 23, 2009 6:29 pm

le contraire serait que "Les navires armés comme pirates dans les iles anglaises sont de petites
unités etc..." ?

peut-être knatte pourra nous confirmer ? 8)
Dernière édition par S:t Barthélemysällskapet le Jeu Sep 24, 2009 12:52 am, édité 1 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede knatte » Mer Sep 23, 2009 11:36 pm

Jacques Gambade a écrit:"Les navires armés pour lutter contre les pirates dans les iles anglaises sont de petites
unités d'1, 2 ou 3 canons avec un équipage de 20 à 30 hommes, principalement des noirs et des esclaves..."

En italique: pas tout à fait sûr, ça pourrait être le contraire... :?

Oui c'est le contraire.
Ces navires, qui maintenant sont armés comme (en, à devenir) pirates dans les îles anglaises, sont en général des petites chaloupes ou goëlettes, d'un, deux à trois canons et 20 à 30 hommes en équipage, pour la plupart des noirs et des esclaves, d'une manière que la vue ...
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1038
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Jeu Sep 24, 2009 12:53 am

pas simple donc le suédois !

à la fin du tout premier rapport que nous avons vu ici (celui de Stackelberg fin 1814) il y avait encore ceci, est-ce que vous pourriez en faire une très courte "explication de texte" ? après on reprendrait les traductions, si vous le souhaitez ? :P

Image
Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Ven Sep 25, 2009 1:17 pm

je pense qu'il fait trop beau à Dijon en ce moment :P
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede Jacques Gambade » Ven Sep 25, 2009 5:12 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:je pense qu'il fait trop beau à Dijon en ce moment :P


Effectivement, il fait beau, mais je suis sur le point de comprendre, patience!

Voici:

S. craint que l'application stricte des règles douanières, en libérant les aflastare d'une certaine obligation concernant la marchandise pour la transférer aux skeppare, revienne à faire porter le fardeau au moins fortuné/puissant, d'autant plus que ces skeppare sont en général pauvres, souvent des esclaves, dans l'incapacité de lire et d'écrire, et donc dans l'impossibilité de régler ces affaires sans l'aide d'autrui.

avlastare: je n'ai rien trouvé de pertinent. avlasta=décharger
skeppare: mon dico dit patron (d'un bateau), mais ça ne me plait pas ici. Skipper pas davantage.
Sans doute le propriétaire ou l'exploitant d'une petite unité. Esclaves? Bizarre! Pourtant le texte ne laisse aucun doute sur cette qualité.
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1630
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 26, 2009 12:15 pm

skeppare : capitaine... on pourrait aussi dire maître de navire, le comble pour un esclave
peut-être knatte pourra nous en dire plus sur le terme "avlastare" ?

revenons en donc aux traductions, si vous le souhaitez ? :P
avec cet extrait d'un rapport du Gouverneur Nordeling en date du 3 Juillet 1820
à cette époque tous les rapports au Roi sont en français, ce n'est pas très explicite mais je pense que celui-ci est adressé directement à M. Aulique alias G. af Wetterstedt, Chancelier de la Cour, en suédois... ["bizarrement" car en ce cas il n'y aurait eu aucun rapport au roi entre le 29 mars et le 4 août de cette même année (?)]

à vous de jouer ! j'ai juste réussi à traduire les derniers mots :P

Image
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede Jacques Gambade » Sam Sep 26, 2009 5:18 pm

Je comprends quasiment tout. Encore quelques lectures du texte, et je passe à la traduction.
Ta ta, ta ta ta ta... (air de la Walkyrie). :smilie_flagge23:
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1630
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede knatte » Sam Sep 26, 2009 10:57 pm

Jacques Gambade a écrit:
S:t Barthélemysällskapet a écrit:je pense qu'il fait trop beau à Dijon en ce moment :P


Effectivement, il fait beau, mais je suis sur le point de comprendre, patience!

Voici:

S. craint que l'application stricte des règles douanières, en libérant les aflastare d'une certaine obligation concernant la marchandise pour la transférer aux skeppare, revienne à faire porter le fardeau au moins fortuné/puissant, d'autant plus que ces skeppare sont en général pauvres, souvent des esclaves, dans l'incapacité de lire et d'écrire, et donc dans l'impossibilité de régler ces affaires sans l'aide d'autrui.

avlastare: je n'ai rien trouvé de pertinent. avlasta=décharger
skeppare: mon dico dit patron (d'un bateau), mais ça ne me plait pas ici. Skipper pas davantage.
Sans doute le propriétaire ou l'exploitant d'une petite unité. Esclaves? Bizarre! Pourtant le texte ne laisse aucun doute sur cette qualité.

Dans sa fonction le skeppare correspond au "capitaine", le maitre à bord d'un navire (avec des pouvoirs étendus notamment en ce qui concerne l'exercice de la force pour maintenir l'ordre).
avlastare c'est quelqu'un (un ouvrier portuaire, un "docker" par ex.) ou quelque chose (l'entreprise qui s'en charge ou, même une machine) qui décharge par ex. un véhicule, un navire. On utilise aussi le mot lossare.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1038
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede knatte » Sam Sep 26, 2009 11:22 pm

Jacques Gambade a écrit:Je comprends quasiment tout. Encore quelques lectures du texte, et je passe à la traduction.
Ta ta, ta ta ta ta... (air de la Walkyrie). :smilie_flagge23:


J'ai assisté à Götterdämmerung à la Fenice à Venise au debut de l'été ; décidément je n'aimerai jamais l'opéra ... :roll:
Mais c'était plus pour (re)voir la Fenice de toute façon.
knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1038
Inscription: Dim Mai 15, 2005 8:52 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Sam Sep 26, 2009 11:35 pm

knatte a écrit:avlastare c'est quelqu'un (un ouvrier portuaire, un "docker" par ex.) ou quelque chose (l'entreprise qui s'en charge ou, même une machine) qui décharge par ex. un véhicule, un navire. On utilise aussi le mot lossare
un docker peut-être, mais en tous cas dans le contexte pas une machine
un canôtier ce serait envisageable comme traduction ? la plupart des navires ne pouvaient accoster à quai à Gustavia, tout ce passait par l'intermédiaire de canôts...

Stackelberg craint que l'application stricte des règles douanières, en libérant les [dockers/canôtiers ?] d'une certaine obligation concernant la marchandise pour la transférer aux capitaines, revienne à faire porter le fardeau au moins fortuné/puissant, d'autant plus que ces capitaines sont en général pauvres, souvent des esclaves, dans l'incapacité de lire et d'écrire, et donc dans l'impossibilité de régler ces affaires sans l'aide d'autrui
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede Jacques Gambade » Dim Sep 27, 2009 8:49 am

En relisant ceci, je trouve que ce n'est pas logique: on s'attendrait à ce que les "dockers" soient moins fortunés que les "capitaines". Et pourtant, le texte dit bien cela. :? On peut alors penser que "avlastare" désigne l'entreprise qui gère le transbordement, et non les individus qu'elle fait travailler.

Pour l'opéra, on aime ou on aime pas. Perso j'aime beaucoup Wagner, et aussi Mozart, deux styles bien différents. :)

Pour le document suivant, de Norderling:

J'ai un différend avec l'amiral français Duperré qui, il y a une semaine et demi,s'est emparé
en passant (devant nos côtes?) d'un croiseur vénézuélien et de sa prise, qui étaient à l'ancre depuis 5 jours, et je l'ai naturellement aussitôt réclamé. Il me demanda (?) à nouveau si je voulais mettre la main sur le navire et --- (avlämna?= remettre?) le pirate. Cela, ni ça ne ---, ni je ne pouvais le promettre, car les mois de tempête étaient encore devant nous, et le capitaine du navire pirate se cachait.
Le meilleur de l'histoire est que le pirate avait récemment débarqué en Guadeloupe et avait --- ---
--- à 197--- de la côte et que le navire capturé (la prise), à cette fin, était resté à l'ancre pendant
trois jours pleins, à la vue de toute l'ile, de l'escadre de Monsieur Duperré, de la police et des gardes-côtes. "Commencez, messieurs", leur ai-je dit, " par faire la police dans votre propre pays"
(en français dans le texte).

Je suis sûr que knatte aimera remplir les trous et corriger éventuellement... :wink:
Dernière édition par Jacques Gambade le Dim Sep 27, 2009 5:10 pm, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Jacques Gambade
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1630
Inscription: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

Messagede S:t Barthélemysällskapet » Dim Sep 27, 2009 11:09 am

un kaysare vénézuélien = un corsaire vénézuélien ?

"le pirate avait récemment débarqué en Guadeloupe et avait --- --- --- à 197--- de la côte" = "le pirate avait récemment débarqué en Guadeloupe et fållt/fällt sin pris laddning, 197 negrar de la côte," = "le pirate avait récemment débarqué en Guadeloupe et fållt/fällt = vendu ? la cargaison de sa prise, 197 nègres de la côte,"

J'ai un différend avec l'amiral français Duperré qui, il y a une semaine et demi, s'est emparé en passant (devant nos côtes?) d'un corsaire vénézuélien et de sa prise, qui étaient à l'ancre depuis 5 jours, et je l'ai naturellement aussitôt réclamé. Il me demanda (?) [est-ce qu'il vous manque un mot/des mots ou bien vous n'êtes pas sûr de votre traduction ?] à nouveau si je voulais mettre la main sur le navire et [--- = avlämna? = remettre?] le pirate. Cela, ni ça ne [--- quel mot(s) vous manque(nt) ?], ni je ne pouvais le promettre, car les mois de tempête étaient encore devant nous, et le capitaine du navire pirate se cachait.
Le meilleur de l'histoire est que le pirate avait récemment débarqué en Guadeloupe et [fållt/fällt = ?] la cargaison de sa prise, 197 nègres de la côte, et que le navire capturé à cette fin, sa prise, était resté à l'ancre pendant trois jours pleins, à la vue de toute l'île, de l'escadre de Monsieur Duperré, de la police et des gardes-côtes. "Commencez, messieurs", leur ai-je dit, " par faire la police dans votre propre pays"
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute bavard
Suédonaute bavard
 
Messages: 708
Inscription: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Publicite

Publicite



PrécédenteSuivante

Retourner vers Saint Barthélemy

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


  • Menu