A.Z. Sandström : St Barthélemy - kulturhistoriska promenader

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs: chager, suede, Modérateurs

A.Z. Sandström : St Barthélemy - kulturhistoriska promenader

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Dim Avr 01, 2007 12:24 pm

Bonjour,

je souhaiterais traduire le petit texte suivant en français, même approximatif, il s'agit du descriptif du bâtiment en photo...quelqu'un pourrait-il m'aider ?

Image
Modifié en dernier par S:t Barthélemysällskapet le Mar Nov 27, 2007 2:17 pm, modifié 3 fois.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Publicite

Sponsor
 

Messagepar LaFred » Dim Avr 01, 2007 12:34 pm

Le logement Place Major. Sur la colline derrière la maison on voit la cuisine et les cabanes des esclaves et à droite une partie de la citerne d'eau.

C'est sur l'île de St Barthélémy?
Avatar de l’utilisateur
LaFred
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 8523
Enregistré le: Dim Sep 25, 2005 9:04 pm
Localisation: Stockholm
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Dim Avr 01, 2007 1:46 pm

Il s'agit effectivement de la ville de Gustavia sur l'île de Saint-Barthélemy.
Ceci est un extrait du livre de SANDSTRÖM, Anders Z. : St Barthélemy - kulturhistoriska promenader bland svenskminnen från 17- och 1800-talen, Stockholm, 1998.
Ce que vous avez traduit c'est la légende de la photo n'est-ce pas ?
Sur la colline derrière la maison on voit la cuisine et les cabanes des esclaves
sur la colline derrière je ne vois qu'une cabane (!) pas vous ?

je vais retranscrire le texte complet sur le forum un peu plus tard dans la journée pour en faciliter la traduction complête (même approximative).
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar LaFred » Dim Avr 01, 2007 2:45 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:Il s'agit effectivement de la ville de Gustavia sur l'île de Saint-Barthélemy.
Ceci est un extrait du livre de SANDSTRÖM, Anders Z. : St Barthélemy - kulturhistoriska promenader bland svenskminnen från 17- och 1800-talen, Stockholm, 1998.
Ce que vous avez traduit c'est la légende de la photo n'est-ce pas ?
Sur la colline derrière la maison on voit la cuisine et les cabanes des esclaves
sur la colline derrière je ne vois qu'une cabane (!) pas vous ?

je vais retranscrire le texte complet sur le forum un peu plus tard dans la journée pour en faciliter la traduction complête (même approximative).


je ne vois moi aussi qu'une cabane et à mon avis cela doit vouloir dire les logemetns des esclaves...
Avatar de l’utilisateur
LaFred
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 8523
Enregistré le: Dim Sep 25, 2005 9:04 pm
Localisation: Stockholm
Niveau de suédois: Bilingue/langue maternelle

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 02, 2007 12:59 am

pas si simple au final de retranscrire le texte de cette image :?
j'ai commencé mais vite arrêté pour ne pas recopier n'importe quoi 8)

j'ai traité l'image pour y voir plus clair :

le titre :
St Barthélemy - kulturhistoriska promenader bland svenskminnen från 17- och 1800-talen, Stockholm, 1998.
soit en anglais :) St. Bartholomew - Culture-historical walks among Swedish memories from the 18th and 19th centuries


la légende :
Image
traduction : Le logement Place Major. Sur la colline derrière la maison on voit la cuisine et les cabanes des esclaves et à droite une partie de la citerne d'eau.
OK :?:

1ère partie
Image
Image
:?:

2ème partie
Image
:?:

mais je ne suis pas si sûr au final que ce soit bien plus clair :(

en réalité il m'importe surtout de pouvoir comparer à la mention en gras de l'extrait suivant :
...par la rue du roi Oscar II, direction sud-est vous trouverez l’ancienne caserne des sapeurs pompiers, appelée aussi « l’hôtel du gouvernement ».
Ce bâtiment joua un rôle essentiel dans l’histoire de l’île. En effet c’est entre ces murs que fut signé le 16 mars 1878 vers 10h00, l’acte de rétrocession de l’île pour la France, décision à la base du statut actuel de l’île. Ce bâtiment fut aussi, successivement tribunal, école et caserne des sapeurs pompiers.

est-ce que celà est explicite dans le texte suédois ?
de même est-ce que "Placemajorbostället" peut être traduit « hôtel du gouvernement » ?
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar nono le mitron » Lun Avr 02, 2007 8:42 am

peux-tu recopier dans ce message le texte suèdois dont tu souhaites la traduction: on ne peut traduire que ce qui est "lisible" :shock:
nono le mitron
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 1396
Enregistré le: Dim Avr 18, 2004 8:38 am
Localisation: Stockholm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 02, 2007 10:23 am

je n'ai malheureusement que l'image à disposition et non le livre...
comme déjà dit j'ai essayé l'exercice mais je me suis vite dis qu'il serait peut-être plus facile à un suédophone de comprendre et traduire directement à partir de l'image plutôt que d'un texte que je vais recopier mais bourré de fautes...
je vais voir si je peux encore clarifier l'image et quand même essayer de retranscrire le texte :wink:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar nono le mitron » Lun Avr 02, 2007 11:08 am

peut-être trouveras-tu l'extrait de l'ouvrage sur http://www.europeana.eu ou sur http://books.google.fr :idea:
nono le mitron
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 1396
Enregistré le: Dim Avr 18, 2004 8:38 am
Localisation: Stockholm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 02, 2007 11:20 am

malheureusement non :(


donc voilà ce que je vois mais pas sûr que ce soit du suédois :lol:

Image
Placemajorsbostället
Rue du Roi Oscar II
Byggnadsår : 1786

Detta ar den andea stora byynaden i kkvärtenet Kungen. De är bebgen på ostra sidan av rue du Roi Oscar II i hömet mot rue de la France. Aven detta byggdes i slutet av 1780-talet och anvädes som boställe förden s k place majoren. På grund av tomtens lutring stalden det, på samena ött scen guvernorbyggnaden på en hög stengrund. Inglegen sörn roddes via en trappa, var bebgen åt rue de la France. På baksidan, mot rue de la Paix, byggdes krak och negerbus.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 02, 2007 12:01 pm

je continue au cas où :wink:
le début est clair...à la fin au niveau de la citation (je suppose que s'en est une) ça se gâte sérieusement :(

Image
Under orkanen 1819 blåste hela galleriet bort och porten åt gatan förwann. Huset skadades ytterligare under orkanen 1857, menbedömdes åndå vara möjligt att reparera 1838 byggdes det om för att tillfälligt kunna tjänstgüra sorn regeringbyggnad och ersätta guvernementet och östra flygeln. Efter det att nya guvernementet tagits i bruk 1861, genomgick huset ytterligare en längvarig renovering och tjänstgjorde dårefter som guvernürens arbetslkaker framm till 1878. Efter reparationen konstaterade dåvarande guvernüren Bror Ulrich att "Byggnaden han i sitt nutsarande tillstånd anses åtminstone i fiellt ist lilack godt sletck ån då den var uppfont, enåar åtslalliga ytterfigarre försärlaningar bilfist anhnagte".
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Lun Avr 02, 2007 2:20 pm

dernier paragraphe :wink:

Image
Vad finns att se?
Placemajoem gröna hus i hürnet av rue du Roi Oscar II och rue de la France ligger kvar. Det är till det yttre bevarat med fasad, fönster etc som det såg ut pä 1800 talet. Uppe i hörnet av rue de la France och rue de la Paix kan vi se küker och de två slavbordarna vilket gör att hela miljön år respresentativ för ett ämbetsmannabus i Gustavia under den tigida svenska tiden. Bristande underhåll gör dock att husen ser mycket slitna ut.
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar S:t Barthélemysällskapet » Mar Avr 03, 2007 11:59 am

pas d'âmes charitables pour ce petit service :cry:
vous n'êtes pas obligés de tout traduire...vous pouvez ne traduire qu'un paragraphe à la fois et à trois cela ferait l'affaire 8)
à moins que ma retranscription soit intraduisible :oops:
S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
 
Messages: 1020
Enregistré le: Ven Fév 09, 2007 1:08 pm

Messagepar suede » Mar Avr 03, 2007 12:43 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:en réalité il m'importe surtout de pouvoir comparer à la mention en gras de l'extrait suivant :
...par la rue du roi Oscar II, direction sud-est vous trouverez l’ancienne caserne des sapeurs pompiers, appelée aussi « l’hôtel du gouvernement ».
Ce bâtiment joua un rôle essentiel dans l’histoire de l’île. En effet c’est entre ces murs que fut signé le 16 mars 1878 vers 10h00, l’acte de rétrocession de l’île pour la France, décision à la base du statut actuel de l’île. Ce bâtiment fut aussi, successivement tribunal, école et caserne des sapeurs pompiers.

est-ce que celà est explicite dans le texte suédois ?
de même est-ce que "Placemajorbostället" peut être traduit « hôtel du gouvernement » ?


Je n'arrive pas à retrouver ce passage dans le texte ?
Attends la fin de la journée, tu auras plus de monde à pouvoir t'aider ;-) Les gens travaillent

A plus

François
Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 12787
Enregistré le: Ven Juil 12, 2002 6:09 pm
Localisation: Sundsvall
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar suede » Mar Avr 03, 2007 1:09 pm

Placemajorsbostället
Rue du Roi Oscar II
Année de construction : 1786

Il s’agit de la deuxième (plus) grande construction dans le « quartier du roi ». Il est situé dans la partie est de la rue du roi Oscar II dans le coin qui fait l’angle de la rue de la France. Celle ci a également été construite dans la fin des années 1780 et était utilisée comme « zone d’habitation » pour la « ainsi-appelée » place Major. A cause de l’inclinaison du terrain, elle a été battie (tout comme le batiment du gouverneur) sur un socle de pierre. L’entrée qui était accessible par un escalier était située Rue de la France. À l’arrière, sur Rue de la paix, ont été construits la cuisine et les maisons d’esclave.

Lors de l’ouragan de 1819, la gallerie ( ?) a été « balayé » par le vent et la porte sur la rue ( ?) a disparu. La maison a également été endommagée lors de l’ouragan de 1857, men a été jugée réparable. En 1838, elle a été rénovée afin de pouvoir faire office temporairement de batiment du gouvernement et remplacé l’aîle( ?) est et celle du gouvernement.
Aprés l’entrée en fonction du nouveau gouvernement en 1861, la maison a été « profondément = de maniere durable » rénovée et a été utilisé jusqu’en 1978 comme « local de travail » du gouverneur. Après la réparation, l’actuel gouverneur Bror Ulrich constata que « Le batiment dans son état actuel apparait, au moins « dans son ensemble (de maniere globale)» comme en aussi bon état que lors de sa construction (.... ?). »

Qu’y a t’il à voir

La maison verte de la place Major, au coin de la ruedu Roi Oscar II et de la rue de la France existe toujours. L’aspect extérieur a été conservée avec ses façades et fenetres ... dans son apparence des années 1800. Dans le haut, à l’angle de la rue de la France et de la rue de la Paix, il est possible de voir la cuisine et les logements des esclaves, ce qui fait que l’ensemble est représentatif d’une maison d’un « représentant officiel » à Gustavia au début de l’époque suédoise. Un manque d’entretien fait cependant que la maison a l’air assez abimée

Photos.suede.com
Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
 
Messages: 12787
Enregistré le: Ven Juil 12, 2002 6:09 pm
Localisation: Sundsvall
Niveau de suédois: Avancé

Messagepar JacquesG » Mar Avr 03, 2007 9:43 pm

S:t Barthélemysällskapet a écrit:quelqu'un pourrait-il traduire la légende de cette dernière photo ?
S:T BARTHELEMYS ÖFVERLEMMANDE TILL FRANKRIKE : "Vanadis" trupper formerande haie utanför kanslihuset i Gustavia, 16 mars 1878.
Efter insänd teckning af K. Svensson


de même comment peut-on traduire le terme "bostället" dans Placemajorsbostället ou dans Justitiarebostället ?


Bonsoir!

"boställe" n'est pas dans mon dico, mais c'est clair: un endroit où l'on vit, donc: une demeure, où un "hôtel", une "résidence", ici qqchose d'officiel.

"La passation de Saint-Barthélémy à la France : les troupes "Vanadis" (???) forment une haie d'honneur devant la maison de la chancellerie (= du gouverneur?) à Gustavia, le 16 mars 1878. D'après un dessin de K. Svensson".

J'ai vu tes belles reproductions. Jacques.

:smilie_flagge7:
Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
 
Messages: 3012
Enregistré le: Dim Jan 02, 2005 4:01 pm
Localisation: Dijon, France
Niveau de suédois: Avancé

Publicite

.

Suivante

Retourner vers Saint Barthélemy

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

·Photos
·Photos Suède - ·Photos Danemark - ·Photos Norvège
·Photos Finlande
·Photos France - ·Photos Thailande - ·Nouvelles photos
·Ma sélection de photos - ·Top Vote - ·Top Vues
·Les plus populaires - ·Toutes les photos - ·Voyage express
Blogs sur la Suède
·Lugnet etc! Chroniques suédoises
· Hibiscus Le blog français à l’accent suédois
Ambassade de France, La France en Suède
MandyStockholm, Made in Sweden
La Suède de Jacques
Aurore et Gunnar
·VicChezLesVicKings
·Minimarie chez les grands Suédois
Nos petites histoires en Suède
Pourquoi quitter Paris
·Göteborg nous voilà!
·Guide Stockholm
· Le forum Salut Finlande
·Objectif-Suède
·Un Nissart en Scandinavie