Mise en application du traité abolissant la traite suédoise

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs : suede, chager, Modérateurs


Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 26 mai 2010 17:56

D'accord!

Y a-t'il d'autres réjouissances? :D


S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 10 juin 2010 13:07

JacquesG a écrit :
om/för/till... ? lequel choisir ?
C'est là que je demande l'intervention d'un "gars du pays"!
là voilà :P

Historiskt arkiv om St Barth ...

a remplacé "Historiska resurser" par "Historiskt arkiv" :?
je ne pense pas que "Historiska resurser" pose problème ? c'est correct en suédois n'est-ce pas ? ou bien faudrait-il plutôt utiliser "Historiskt resurser" ?

par contre utilisation de "om"... :wink:

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 10 juin 2010 15:43

Historiskt arkiv ou Historiska resurser

t= singulier neutre
a= pluriel
On ne peut pas mélanger!
C'est donc "om". C'est ce que j'avais écrit en premier... :)

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 11 juin 2010 09:14

maintenant on me dit "Historiska samlingar" plutôt que "Historiska resurser", à croire que le mot "resurser" en suédois n'aurait pas, dans ce cas, toute la dimension du mot en français ? :(

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 11 juin 2010 09:58

On peut ergoter...!
Forcément, dans ressources il y a sources, ce qui n'est pas le cas en suédois. Resurser évoque plus les moyens dont on dispose pour arriver à un certain but.
C'est pourquoi källmaterial n'était pas mal. Car källa veut dire la source. Je propose:
Historiskt källmaterial om SB under svensk tid
Qu'en pense knatte?


S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 12 juil. 2010 02:37

JacquesG a écrit :(...) je bute depuis plusieurs jours sur la suite, ne percevant pas bien l'articulation de la phrase, le sens de "icke trott sig åt handlingen xxx (?) lemna (?) etc", et même quel est le sujet de "trott sig" (negrar ou M. le Justicier?)

Je propose de laisser ces deux lignes en blanc pour l'instant, et d'essayer de traduire la suite.
je propose de revenir sur cette phrase délicate (voir passage en rouge ci-dessous)... à tout hasard, dès fois que le temps soit bon conseil :P

Image

Extrait des minutes du conseil du gouvernement de Saint Barthélemi
le 22 février 1828

M. le Justicier déclare que, depuis que, selon un décret royal norvégien du 16 mars 1792, lequel, selon l'article 8 du traité d'abolition du commerce des esclaves conclu le 6 novembre 1824 entre la suède et l'Angleterre, revenant en grande partie au même [?], il a été interdit d'acheter des esclaves sur les côtes de l'Afrique ou ailleurs, ainsi que d'introduire dans les possessions des Indes occidentales des nègres hommes ou femmes dans le but de les y vendre, aucune question n'a surgi, pendant le laps de temps de presque 3 années écoulées depuis le moment où le dit traité a été publié sur l'île, ni qu'aucune remarque n'a été faite concernant des obstacles mis à l'importation d'esclaves qui appartenaient aux résidents des îles voisines et qui ont été envoyés ici dans le but d'y travailler ou pour une autre raison, ni concernant l'expédition des esclaves de ceux-ci [?] ou des propres esclaves des habitants de l'île.
Monsieur le Justicier pensait aussi que, quelque soit l'acception du mot "ailleurs" dans l'interdiction émise par le décret, il y aurait peu de cas qui donneraient lieu à application, au moins en ce qui concerne les esclaves qui, nés aux Antilles en esclavage, n'ont à proprement parler jamais fait l'objet du commerce des esclaves et qui de plus, en raison de leur couleur, ne peuvent en grande partie être placé sous la dénomination générale de nègres ou femmes nègres, sous laquelle ils sont désignés.
Si M. le Justicier, en raison des nombreux inconvénients qui, dans les relations de cette île avec les îles voisines, doivent nécessairement résulter d'un refus d'accepter ici ou de [renvoyer ou faire transiter ?] des esclaves de la nature concernée, ne s'estimait pas, pour l'instant et avant d'avoir reçu des instructions particulières, appelé, au vu de ceci, à proposer une manière de procéder différente, M. le Justicier cependant ne serait aucunement convaincu du caractère approprié d'un tel comportement passif [?] concernant des Africains de naissance qui, sans venir directement des côtes de l'Afrique, en proviendraient ou pourraient en provenir [?] depuis que le traité susmentionné a été publié ici.
Si des Africains avaient été secrètement introduits ici, sans que jamais un gouvernement étranger ne les ait reconnus comme esclaves, alors il n'y aurait désormais plus de doute sur la manière de procéder avec eux, depuis que le "comité directeur" (gouvernement, autorités, gouverneur...), dans le procès concernant le Capitaine Beazley, et aussi concernant deux enfants nègres pris dans les Cinq-Iles, a donné sa décision pour un cas semblable.
M. le Justicier visait seulement avec cette requête des Africains arrivés ici en tant qu'esclaves sur pass, lettre de vente/achat ou autre document, ce qui pouvait donner lieu à supposer qu'ils avaient été introduits en bonne et due forme sous un autre gouvernement et reconnus là comme esclaves.
Pour un tel esclave qui est arrivé ici récemment avec un pass de St. Thomas et avec une lettre d'achat privée [?] pour une personne domiciliée ici, une lettre d'achat arrivée ici par la suite a été remise en vue de son enregistrement à M. le Justicier.
L'enregistrement n'avait certes pas été refusé positivement, mais comme M. le Justicier, pour sa part, ne pouvait accepter un pass, le seul document authentique, si l'on peut l'appeler ainsi, sur lequel peut se fonder un achat ultérieur, comme preuve que la personne qui y est désignée a réellement été au lieu où le pass a été délivré, et ce en la qualité citée par le pass, reconnu licite, mais seulement pour certifier qu'une personne de ce nom, à la connaissance de l'autorité ayant délivré le pass, ne serait pas empêchée de quitter le pays, alors M. le Justicier selon les dispositions de l'année 1792, [avait ou aurait ?] d'autre part de manière générale déclaré nulles les négociations d'achat si les nègres introduits dans les possessions des Indes Occidentales après cette époque, [X X X ?], l'authenticité qu'un enregistrement, au moins dans un lieu étranger, puisse donner, avant que M. le Justicier ne soit informé dans quelle mesure le Conseil, si celui-ci partageait les points de vue [?] de M. le Justicier concernant l'opportunité d'une manière de procéder inchangée au sujet des esclaves créoles à l'arrivée ou en partance d'ici, ne considérait pas de plus le décret royal de 1792 cité plus haut, comme ne présentant pas d'obstacle à la reconnaissance de droits de propriété, même touchant des Africains arrivés ici dans les circonstances concernées, que ce soit avec pass, lettre d'achat ou autre document qui puisse donner motif à les considérer comme étant reconnus en tant qu'esclaves par un autre gouvernement.
Le Conseil a mis cette requête en délibéré mais comme, après en avoir médité, le membre du Conseil le plus jeune, M. G. Röhl, a demandé un délai de réflexion avant de se prononcer à ce sujet, la question a été repoussée à la session suivante.
Gustavia, ut supra. -
Ex Protocollo :
Geo: Ekholtz

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 12 juil. 2010 09:05

On va voir ça aussi! Effectivement, cela restait en suspens...

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 01 sept. 2010 11:40

je me permets une petite relance histoire de fêter la rentrée comme il se doit :P

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 04 sept. 2010 08:31

Bon, je vais faire un petit effort... avant de me rendre en Suède!

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 15 sept. 2010 18:17

peut-être plus limpide à votre retour 8)

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3156
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par JacquesG » 15 sept. 2010 20:34

Oui, j'ai fait faux bond!
Mais je saurai plus de suédois dans quelques jours...

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: Mise en application du traité abolissant la traite suédo

Message par S:t Barthélemysällskapet » 14 nov. 2010 17:09

y voyez-vous un peu plus clair ? :wink:

Répondre

Revenir à « Saint Barthélemy »