extrait d'un article du Dagens Nyheter

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs : suede, chager, Modérateurs

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 03:11

extrait d'un article signé "Clementine" daté du 17 avril 1927 paru dans le journal suédois Dagens Nyheter...

Image

le texte est coupé colonne de droite :?

pourriez-vous m'aider à complêter cette partie là (juste cette partie là) :
Det finns många minnen från St Barth i det Ulrichska hemmet X Lidingön. Så sammanställde fröken Edla Ulrich under sina år på ön X verkligt minnesalbum över den. X avbildade här inte blott guvernörshemmet utan och innan, utan framför X mångahanda sallsynta och välsmakande frukter som växte på ön och X användes i hushållet, och de X blommande, frodiga örter och träd X åt dess flora gåvo dess yppiga karaktär. Väggarna äro prydda med mångkonstverk med motiv från St Barthélemy, ...
et à perfectionner ma traduction !
Il y a beaucoup de souvenirs de Saint-Barth dans la maison Ulrich à Lidingo. Compilé par Mme Edla Ulrich pendant ses années sur l'île, un album de la mémoire véritable. On y voit la maison du gouverneur, intérieur et extérieur, mais surtout des fruits de variété rare et délicieux qui ont poussés sur l'île et ont été utilisés dans la nourriture, et des fleurs, des plantes luxuriantes et des arbres qui ont donnés à la flore sa nature luxuriante. Les murs sont ornés de nombreuses œuvres d'art avec des motifs de St Barthélemy, ...
questions :
- est-ce que le mot "compilé" est exact ?
- est-ce que l'on peut interprêté par cet article que Mme Edla Ulrich est l'auteure des dessins et peintures qui se trouvent dans cet album ? :P

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3138
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par JacquesG » 20 juin 2010 09:40

Je vois ça sous peu! Votre traduction a l'air correcte.

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 12:21

cet article a été écrit avec la collaboration de Mme Sigrid Ulrich, fille du dernier gouverneur suédois de Saint-Barthélemy...

par ici une interview audio de Sigrid Ulrich datant de 1938 : y fait-elle mention de sa mère (Josephina), de sa tante (Edla) ou de l'album de dessins/peintures dont il est question ci-dessus ?

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 13:47

et aussi ceci :
(Vem var Mina Malmborg som skrev texten och vem var Josepine som tecknade ?)
ma traduction : (Qui était Mina Malmborg qui a écrit cela sur ce dessin de Josephine ?)
est-ce correct ? ou bien est-il écrit plus explicitement "dessin signé Josephine" ? :P

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3138
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par JacquesG » 20 juin 2010 14:32

(Vem var Mina Malmborg som skrev texten och vem var Josepine som tecknade ?)
Qui était Mina Malborg qui a écrit le texte, et qui était Joséphine qui a fait les dessins?

Questions rhétoriques pour introduire ce qui suit? Sans doute.

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 15:45

qui précède, en fait :

Image

mais d'où l'auteur de ce papier tire donc que Joséphine est celle qui a fait le dessin (qui n'est pas signé) ?
du contenu du texte lui même ?
tout ce qui y est donné de lire c'est :
"På förgrunden en del af Josephines nya trädgårs anlägning med en ung flamboyant, etc", soit à priori : "Au premier plan, une partie des nouveaux jardins de Joséphine avec un jeune flamboyant, etc"...
et "Under flamboyanten har Josephine satt mig och de negerbarn med vilka jag brukar sysselsätta mig söndags eftermiddagarna. etc...", soit à priori : "Sous les flamboyants se trouve Joséphine avec les enfants noirs auxquels j'ai l'habitude de faire école le dimanche après-midi"
vous confirmez ces traductions ? auquel cas, sans d'autre indice, il serait difficile de conclure que Joséphine est celle qui a fait le dessin ?
Dernière modification par S:t Barthélemysällskapet le 20 juin 2010 19:29, modifié 1 fois.

knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1525
Inscription : 15 mai 2005 20:52

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par knatte » 20 juin 2010 19:24

S:t Barthélemysällskapet a écrit :cet article a été écrit avec la collaboration de Mme Sigrid Ulrich, fille du dernier gouverneur suédois de Saint-Barthélemy...

par ici une interview audio de Sigrid Ulrich datant de 1938 : y fait-elle mention de sa mère (Josephina), de sa tante (Edla) ou de l'album de dessins/peintures dont il est question ci-dessus ?
La mère de Sigrid s'appellait Josefina Edla (née Dorph) et elle a fait beaucoup de dessins de StBarth les 9 ans qu'elle était là. On l'appelle aussi souvent Josefina qu'Edla. Je n'ai vu nul part que la soeur de Bror Ulrich (le dernier gouverneur), et donc la tante de Sigrid, soit venue à l'île ; mais elle s'appellait Edla.
Pourtant, dans l'article, il est écrit fröken Edla Ulrich (cad. mademoiselle et non pas madame) ; la soeur de Bror Ulrich n'était pas mariée.
Dernière modification par knatte le 21 juin 2010 01:52, modifié 1 fois.

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 19:33

knatte a écrit :La mère de Sigrid s'appellait Josefina Edla (née Dorph) et elle a fait beaucoup de dessins de StBarth les 9 ans qu'elle là. On l'appelle aussi souvent Josefina que Edla. Je n'ai vu nul part que la soeur, et donc la tante de Sigrid, de Bror Ulrich, le dernier gouverneur ; mais elle s'appellait Edla.
Pourtant, dans l'article, il est écrit fröken Edla Ulrich (cad. mademoiselle et non pas madame) ; la soeur de Bror Ulrich n'était pas mariée.
Vous tenez ces informations de la bande audio ?

arrivez-vous à lire ce qui est écrit ici :

Image
"Tecknat efter en skiss af Fr Edla Ulrich samt beskrifningar af fr J. ou S. Ulrich" ?
"Dessin d'après une esquisse de Mlle Edla Ulrich et des descriptions de Mlle S. ou J. (?!) Ulrich"

knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1525
Inscription : 15 mai 2005 20:52

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par knatte » 20 juin 2010 20:13

S:t Barthélemysällskapet a écrit :
knatte a écrit :La mère de Sigrid s'appellait Josefina Edla (née Dorph) et elle a fait beaucoup de dessins de StBarth les 9 ans qu'elle là. On l'appelle aussi souvent Josefina que Edla. Je n'ai vu nul part que la soeur, et donc la tante de Sigrid, de Bror Ulrich, le dernier gouverneur ; mais elle s'appellait Edla.
Pourtant, dans l'article, il est écrit fröken Edla Ulrich (cad. mademoiselle et non pas madame) ; la soeur de Bror Ulrich n'était pas mariée.
Vous tenez ces informations de la bande audio ?
...
Non.
S:t Barthélemysällskapet a écrit :
arrivez-vous à lire ce qui est écrit ici :

Image
"Tecknat efter en skiss af Fr Edla Ulrich samt beskrifningar af fr J. ou S. Ulrich" ?
"Dessin d'après une esquisse de Mlle Edla Ulrich et des descriptions de Mlle S. ou J. (?!) Ulrich"

"Tecknad efter en skiss af Fr Edla Ulrich samt beskrifningar af Fr S. (?) Ulrich"
"Fr" peut être fru, "madame", comme fröken, "mademoiselle". Sigrad avait deux soeur, Anna et Ellen.

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 20 juin 2010 23:37

il me semble aussi que ce soit un S... pour Sigrid probablement

il y a un doute sur l'auteure des nombreux dessins faits à St Barth... raison de ce sujet et de mes questions ici :wink:

ici que pensez-vous là de ce "Figurerna äro Josephines" ?

Image

comment traduire ? Que comprendre ? Les personnages ont été peints par Joséphine ou bien Le personnage représente Joséphine (comme sur celle plus haut, avec commentaire Mina Malmborg)

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 21 juin 2010 00:35

extraits de "S. Barthélemy. En Svensk Koloni 1784-1878. Livrustkammarens Utställningar Katalog [St-Barthélemy. Une Colonie Suèdoise 1784-1878. Catalogue de l'exposition du Musée de L'Armurerie Royale], Stockholm, Bröderna Lagerström, 1934 , Heribert Seitz." :

Växt- och landskapsavbildningar i akv., samlade i en bok; utförda av fröken Edla Ulrich under 1860- och 1870-talen.

soit ?

Plantes et dessins de paysages en aquarelles, rassemblés en un livre; réalisé(s ?) par Mlle Edla Ulrich dans les années 1860 et 1870.

réalisés... "les aquarelles" ? ou réalisé le livre ?
Dernière modification par S:t Barthélemysällskapet le 21 juin 2010 11:49, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3138
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par JacquesG » 21 juin 2010 08:30

Växt- och mandskapsavbildningar i akv., samlade i en bok; utförda av fröken Edla Ulrich under 1860- och 1870-talen.
"Représentations de plantes et de paysages (landskap! l et pas m?!?) en aquarelle, rassemblées dans un livre ; réalisées par Mlle Edla Ulrich dans les années 1860-70."

"Les silhouettes sont celles de Joséphine"

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 21 juin 2010 12:25

l'étau se resserre !

sur une photo assez connue qui montre les trois filles Ulrich, leur père le gouverneur Bror, sur le Vanadis au départ de St Barthélemy àla rétrocession en 1878, il y a une dame à la droite des filles... j'ai retouvé cette photo reprise dans un article de presse découpée et collée dans un "classeur" dans la collection de la stbarthsallskapet à la bibliothèque latinoaméricaine de l'université stockholm; et celui qui a sans doute fait ce classeur se demande à l'écrit sous la coupure :

"Men vem är damen längst t.v? Var finns originalfotot?"
soit ?
"Mais qui est cette dame à la longue t.v? Où se trouve la photo originale?"

pouvez-vous deviner ce qu'est "t.v" sans voir la photo ? :P

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3138
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par JacquesG » 21 juin 2010 12:30

Oui!
längst tv=längst till vänster = loin à gauche = à l'extrème gauche

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: extrait d'un article du Dagens Nyheter

Message par S:t Barthélemysällskapet » 21 juin 2010 12:47

donc... "Mais qui est cette dame à l'extrème gauche? Où se trouve la photo originale?" ! :wink:

pourrait-on revenir là dessus :
S:t Barthélemysällskapet a écrit :Image

mais d'où l'auteur de ce papier tire donc que Joséphine est celle qui a fait le dessin (qui n'est pas signé) ?
du contenu du texte lui même ?
tout ce qui y est donné de lire c'est :
"På förgrunden en del af Josephines nya trädgårs anlägning med en ung flamboyant, etc", soit à priori : "Au premier plan, une partie des nouveaux jardins de Joséphine avec un jeune flamboyant, etc"...
et "Under flamboyanten har Josephine satt mig och de negerbarn med vilka jag brukar sysselsätta mig söndags eftermiddagarna. etc...", soit à priori : "Sous les flamboyants se trouve Joséphine avec les enfants noirs auxquels j'ai l'habitude de faire école le dimanche après-midi"
vous confirmez ces traductions ? auquel cas, sans d'autre indice, il serait difficile de conclure que Joséphine est celle qui a fait le dessin ?
êtes-vous d'accord avec les traductions ? avec la conclusion : "sans d'autre indice, il est difficile de conclure que Joséphine est celle qui a fait le dessin ?"

Répondre

Revenir à « Saint Barthélemy »