traducteur en ligne

L'ancienne colonie suédoise de S:t Barthélemy et son histoire.

Modérateurs : suede, chager, Modérateurs

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

traducteur en ligne

Message par S:t Barthélemysällskapet » 07 avr. 2007 11:54

Quels sont selon vous les sites de traduction du suédois en ligne les plus performants ?

vers le français :
http://www.azoria.com/lexikon/indexsw.shtml
:?:

vers l'anglais :
http://lexin2.nada.kth.se/swe-eng.html
:?:

existe t-il des sites internet de traduction de textes en suédois :?:
tel qu'on peut par exemple trouver pour d'autres langues sur http://translate.google.com/translate_t

Avatar de l’utilisateur
LaFred
Modérateur
Modérateur
Messages : 8523
Inscription : 25 sept. 2005 21:04
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Stockholm
Contact :

Message par LaFred » 07 avr. 2007 12:12

Comme je parle suédois je n'en n'utilise pas mais il y a celui-ci aussi qui traduit du suédois en anglais...

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Message par S:t Barthélemysällskapet » 10 avr. 2007 09:41

merci, cette adresse http://www.systran.fr/ est très pratique :wink:

löparen
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
Messages : 4
Inscription : 01 juin 2006 11:47
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Stockholm

dico

Message par löparen » 19 avr. 2007 11:21

J'utilise personnellement le site d'Azoria qui est super bien fait et tres pratique.

S:t Barthélemysällskapet
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1020
Inscription : 09 févr. 2007 12:08
Contact :

Re: traducteur en ligne

Message par S:t Barthélemysällskapet » 08 juin 2008 22:44

pour info, depuis très peu de temps google a rajouter le Suédois à son offre de traduction en ligne, vers le Français, l'Anglais et autres ... :wink:
http://translate.google.com/translate_t

bech
Modérateur
Modérateur
Messages : 1580
Inscription : 18 oct. 2007 15:02
Localisation : Région Occitanie Pyrénées-Méditerranée
Contact :

Re: traducteur en ligne

Message par bech » 09 juin 2008 00:42

Les 2 sites que propose S:t Barthélemysällskapet sont de simples dictionnaires, et en temps que tels, ne permettent que le mot à mot et ne supportent normalement pas les verbes conjugués, le pluriel etc...

Bref, pour traduire un texte, sans connaitre (au moins un peu) les 2 langues, ils sont a peu près inutilisables.

Le défaut de Systran et de beaucoup d'autres traducteurs en ligne commerciaux est de ne permettre dr travailler qu'avec un nombre de caractères assez failbe : si le texte est long, la traduction en ligne devient fastidieuse. Et en plus, les traductions se font entre le suédois et l'anglais.

Effectivement, j'ai constaté très récemment que google permet des traductions d'un grand nombre de langues entre elles, et par ailleurs, la taille du texte qu'il peut traduire d'un coup se chiffre en dizaines de milliers de caractères. Ce sera donc mon meilleur choix.

Il y a un tableau des traducteurs en ligne sur Wikipedia (et en plus, c'est moi qui l'ai fait) :D :D :D
http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction ... e_gratuits

L'article complet : http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_automatique

Sinon, (comme dit l'article d'ailleurs), il y a dans les langues humaines des homonymies qui font que certaines phrases sont difficiles à traduire sans connaitre le contexte.

Exemple 1 : Un bras ferme la porte.
Doit on traduire quelquechose qui signifie :
- on ferme une porte avec son bras ?
- un bras solide porte quelque chose ?

Exemple 2 : La petite brise la glace
Doit on traduire quelquechose qui signifie :
- la petite fille casse de la glace ?
- la petite fille casse une vitre ?
- la petite fille dénoue une ambiance tendue ?
- le petit vent la gèle ?

Et dans ces cas là, un logiciel de traduction travaille assez au pif.
bech : comme Bernard Ch....... Pourquoi chercher à faire un pseudo compliqué ?

Sites Internet: http://bech.free.fr , http://chansonbech.tuxfamily.org/ , http://libremail.tuxfamily.org/ , http://nouvellepeau.free.fr , http://apertiumtrad.tuxfamily.org

Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
Messages : 6127
Inscription : 02 mai 2005 11:06
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Bandhagen
Contact :

Re: traducteur en ligne

Message par AudreyL » 09 juin 2008 09:02

S:t Barthélemysällskapet a écrit :pour info, depuis très peu de temps google a rajouter le Suédois à son offre de traduction en ligne, vers le Français, l'Anglais et autres ... :wink:
http://translate.google.com/translate_t
Oui mais les traductions sont vraiment nulles. Vers le français en tout cas. Exemple : "världens bästa mamma" = "les meilleurs au monde mère" :shock:
"Il" met du pluriel là où il n'y en a pas, ne reconnait pas la forme du génitif et "pond" un truc qui veut rien dire en français.
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3113
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: traducteur en ligne

Message par JacquesG » 10 juin 2008 18:28

Personnellement, je m'abstiens de recourir aux traducteurs en ligne ou autres, pour les raisons évoquées plus haut, et puis aussi parce que je ne m'intéresse qu'aux langues que je parle.
Il semblerait quand même (voir l'autre topic de SB) que les traductions du français vers l'anglais tiennent à peu près la route, alors que celles du suédois vers l'anglais sont à se tordre.

Avatar de l’utilisateur
schoner
Nouveau Suédonaute
Nouveau Suédonaute
Messages : 7
Inscription : 15 juin 2008 14:23

Re: traducteur en ligne

Message par schoner » 15 juin 2008 14:30

merci

Répondre

Revenir à « Saint Barthélemy »