Conditionnel et autres bizarreries

Vous vous lancez dans l'apprentissage du suédois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

Modérateurs : suede, AudreyL, Modérateurs

Samuel80
Suédonaute discret
Suédonaute discret
Messages : 41
Inscription : 16 août 2007 04:20
Niveau de suédois : Moyen

Conditionnel et autres bizarreries

Message par Samuel80 » 16 août 2007 04:35

Messieurs-dames, bonjour.

Ceci est mon premier message, bien que cela fasse longtemps que je lis ce forum. Et si j'en arrive aujourd'hui à poster, c'est que voyez-vous, je suis au bord du désespoir.

Il y a de cela 47 jours en effet (un peu plus en vrai), je me suis procuré la fameuse méthode Assimil, le fameux suédois sans peine (mon oeil !). Ooooh, je ne dirais pas que ça a toujours été facile, elle et moi. Nous avons eu nos hauts et nos bas, notre couple a eu ses difficultés, nous avons eu nos coups de mous. Mais dans l'ensemble, nous avancions, malgré la difficulté. Et je m'en sortais, quite à parfois, je l'avoue, faire quelqu'infidélité à la méthode pour aller chercher ailleurs une notion de grammaire qui m'échappait.

Seulement voilà, aujourd'hui en ce 47ème jour de travail acharné, je bloque, je décroche totalement. La leçon "Om" en effet, me laisse pantois : Je n'ai RIEN compris à la formation du conditionnel, et plus globalement de toutes les phrases en "om". Et mes recherches sur internet pour trouver un point de grammaire ou conjugaison expliquant son fonctionnement n'ont rien donné. Apparamment c'est censé être évident pour tout le monde, le sujet n'étant même pas abordé dans les leçons de révision du Tome 1, ou même en tant que note de fin de leçon.

Mais voilà, moi je n'y arrive pas. Je ne comprend pas quels temps utiliser en quelles circonstances, pourquoi je vois parfois le "skulle" et parfois pas, bref, je décroche intégralement. Ce n'est pas que je ne comprenne pas le texte : je le comprend et je peux, globalement, le traduire en français. Mais par exemple, je sèche totalement devant l'exercice de texte à trous.


Aussi comptais-je sur votre gentillesse pour m'expliquer comme si j'avais 4 ans, histoire que je ne manque pas un point aussi important de l'apprentissage d'une langue, et que je ne me décourage pas maintenant : ce serait trop bête.


Cordialement,

Samuel.

Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1530
Inscription : 20 mars 2007 13:42
Niveau de suédois : Moyen
Localisation : Aix-en-Provence

Message par julien.fr/se » 16 août 2007 08:52

Je t'explique, du haut de mes 3 mois d'apprentissage :)

Om n'est pas systematiquement suivi de "skulle" car tu peux avoir une phrase avec om au présent : om du vill, du kan hänga med. (si tu veux, tu peux rester avec nous)

Le conditionnel :
Si j'avais le temps, j'irais à Malmö : om jag hade tid, skulle jag åka till Malmö.

Ensuite, il faut respecter la concordance des temps comme dans beaucoup de langues : principale au passé, relative au passé:

exemple du "suédois en 20 leçons": Jag skulla ha gjort det, om jag hade kunnat.

(Je l'aurais fait si j'avais pu)

Quoiqu'il en soit, l'achat d'une grammaire est indispensable.
Dernière modification par julien.fr/se le 16 août 2007 20:48, modifié 1 fois.
Le succès n'est qu'un échec raté

Avatar de l’utilisateur
suede
Site Admin
Site Admin
Messages : 12852
Inscription : 12 juil. 2002 18:09
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Sundsvall
Contact :

Message par suede » 16 août 2007 10:31

Le systeme de temps suédois est basé sur la concordance.
Tu peux regarder comment cela marche en anglais, c'est assez similaire.

François

Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
Messages : 6127
Inscription : 02 mai 2005 11:06
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Bandhagen
Contact :

Message par AudreyL » 16 août 2007 15:45

julien.fr/se a écrit :om du vill, du kan hänga med. (si tu veux, tu peux rester avec nous)
Om du vill, kan du hänga med.
Inversion du sujet dans la proposition principale quand elle est précédent d'une subordonnée. Pour compliquer un peu les choses ... ;-)
julien.fr/se a écrit :Le conditionnel :
Si j'avais le temps, j'irais à Malmö : om jag hade tid, skulle jag åker till Malmö.
Om jag hade tid, skulle jag åka till Malmö.
"Skulle" est toujours suivi d'un infinitif.

***

Il faut considérer "skulle" comme un auxiliaire. Il n'y a donc pas de conjugaison au conditionnel à proprement parler.

Si j'étais riche, j'achèterais une maison.
Om jag var rik, skulle kag köpa ett hus.


Le "om" s'utilise pour introduire la phrase à la subordonnée à l'imparfait. La forme conditionnelle s'exprime avec l'auxiliaire "skulle" + verbe à l'infinitif.

On peut compliquer les choses en utilisant des formes verbales composées :

Si j'avais su, je ne serais pas venu.
Om jag hade vetat, skulle jag inte ha kommit.


S'il y a quelque chose que tu ne comprends, fais signe, et j'essayerais d'expliquer d'une autre manière.
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus

Samuel80
Suédonaute discret
Suédonaute discret
Messages : 41
Inscription : 16 août 2007 04:20
Niveau de suédois : Moyen

Message par Samuel80 » 16 août 2007 16:06

Merci pour vos réponses. Et merci pour le conseil de regarder avec l'anglais, car je maîtrise assez bien cette langue. Des petites choses qui m'échappent quand-même :

Jag hade varit på bättre humör om festen varit lyckad

Ici pas de skulle et pourtant, en anglais, on utiliserait clairement should (surtout vu la traduction qu'en donne Assimil : "J'aurais été de meilleure humeur si la fête avait été réussie"). De plus, je ne suis même pas sûr de bien reconnaître les temps utilisés : sont-ce deux plus-que-parfait dont le second serait débarassé de hade comme, paraît-il, on est autorisé à le faire dans la subordonnée ?

Sinon, dites moi si j'ai bien tout compris :

Om du gör det, du skall vara vacker
Om du var vacker, du skulle känna dig bättre
Om du har varit här, du förstår mig
Om du hade köpt den här skiva, du skulle lyssna på den.

J'ai bon ?


Edit: Mouais bon, modulo les inversions. Ca je verrais après quand j'aurais bien compris le principe de la concordance déjà. :D

Samuel80
Suédonaute discret
Suédonaute discret
Messages : 41
Inscription : 16 août 2007 04:20
Niveau de suédois : Moyen

Message par Samuel80 » 16 août 2007 16:19

Et je tente la forme verbale composée comme tu la présente :

Om jag hade blivit gammal, skulle jag ha resat.

C'est ça ?

La nuance entre "skulle jag ha resat" et "skulle jag resa" étant que l'un signifie "si j'étais devenu vieux, j'aurais voyagé" et l'autre "si j'étais devenu vieux, je voyagerais" ?

Question subsidiaire, il est impossible d'avoir "skulle jag hade resat" ? (impossibilité dûe au fait qu'après skulle, pas de conjugaison, donc l'auxiliaire doit rester à l'infinitif ?)

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 20:36

julien.fr/se a écrit : Om n'est pas systematiquement suivi de "skulle" car tu peux avoir une phrase avec om au présent : om du vill, du kan hänga med. (si tu veux, tu peux rester avec nous)
!!!!! Attention les yeux!

Om du vill................................ KAN DU hänga med.

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 20:38

julien.fr/se a écrit :
Le conditionnel :
Si j'avais le temps, j'irais à Malmö : om jag hade tid, skulle jag åker till Malmö.
Om jag hade tid skulle jag ÅKA till Malmö.

Et pas de virgule à la française svp! Merci.

Avatar de l’utilisateur
julien.fr/se
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1530
Inscription : 20 mars 2007 13:42
Niveau de suédois : Moyen
Localisation : Aix-en-Provence

Message par julien.fr/se » 16 août 2007 20:50

AudreyL a écrit :
julien.fr/se a écrit :Le conditionnel :
Si j'avais le temps, j'irais à Malmö : om jag hade tid, skulle jag åker till Malmö.
Om jag hade tid, skulle jag åka till Malmö.
"Skulle" est toujours suivi d'un infinitif.
il fallait bien sûr lire åka (infinitif) et pas åker (présent). A 8 heures le matin c'est difficile pour moi...Toutes mes confuses.

petite précison pour Samuel80: le suédois peut parfois faire l'ellipse de l'auxilaire avoir, ce qui m'a joué des tours avant que je ne comprenne. Te voilà prévenu.

Julien, qui ne devrait pas s'aventurer à donner des conseils en grammaire suédoise


<Edit : correction balises. AudreyL>
Dernière modification par julien.fr/se le 16 août 2007 20:56, modifié 2 fois.
Le succès n'est qu'un échec raté

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 20:53

QUELQUES EXEMPLES

hade jag = om jag hade

Hade jag pengar skulle jag hjälpa henne. = Om jag hade pengar skulle jag hjälpa henne.

kunde jag = om jag kunde

Kunde jag hjälpa henne skulle jag göra det. = Om jag kunde hjälpa henne skulle jag göra det. (Si je pouvais l'aider, je le ferais.)

Säg till om du behöver hjälp! (Approximativement: Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas à le dire.)

Om jag hinner ska jag komma i morgon. (Si j'ai le temps demain, je passerai.)

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 20:55

"Skulle est toujours suivi d'un infinitif."

NON. Pas toujours. Exemple:

Skulle du? (= Tu le ferais?/Tu oserais?)

Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
Messages : 6127
Inscription : 02 mai 2005 11:06
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Bandhagen
Contact :

Message par AudreyL » 16 août 2007 21:10

Herr Omar a écrit :"Skulle est toujours suivi d'un infinitif."

NON. Pas toujours. Exemple:

Skulle du? (= Tu le ferais?/Tu oserais?)
Tu vas chercher la petite bête là, Herr Omar ! Tu fais dans le "överkurs".
Dans "skulle du?", la suite est sous-entendue. N'embrouille pas Samuel plus qu'il ne l'est. :wink:
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 21:12

AudreyL a écrit :
Herr Omar a écrit :"Skulle est toujours suivi d'un infinitif."

NON. Pas toujours. Exemple:

Skulle du? (= Tu le ferais?/Tu oserais?)
Tu vas chercher la petite bête là, Herr Omar ! Tu fais dans le "överkurs".
Dans "skulle du?", la suite est sous-entendue. N'embrouille pas Samuel plus qu'il ne l'est. :wink:
OK, OK, OK............ T'as raison, Audrey. Un point pour toi.

Avatar de l’utilisateur
Herr Omar
VIP
VIP
Messages : 4356
Inscription : 20 janv. 2006 17:21
Localisation : Zolna Zweden

Message par Herr Omar » 16 août 2007 21:17

Jag måste SOVA. (présent)

Jag måste SOVA. (imparfait)

Jag ska (ou skall) SOVA.

Jag skulle SOVA.

Jag borde SOVA.

Jag vill SOVA.

Jag tänkte SOVA.

Etc.

Auxilliaire + Infinitif

Avatar de l’utilisateur
AudreyL
Modérateur
Modérateur
Messages : 6127
Inscription : 02 mai 2005 11:06
Niveau de suédois : Bilingue/langue maternelle
Localisation : Bandhagen
Contact :

Message par AudreyL » 16 août 2007 21:18

Samuel80 a écrit :Merci pour vos réponses. Et merci pour le conseil de regarder avec l'anglais, car je maîtrise assez bien cette langue. Des petites choses qui m'échappent quand-même :

Jag hade varit på bättre humör om festen varit lyckad

Ici pas de skulle et pourtant, en anglais, on utiliserait clairement should (surtout vu la traduction qu'en donne Assimil : "J'aurais été de meilleure humeur si la fête avait été réussie"). De plus, je ne suis même pas sûr de bien reconnaître les temps utilisés : sont-ce deux plus-que-parfait dont le second serait débarassé de hade comme, paraît-il, on est autorisé à le faire dans la subordonnée ?
Tu as tout a fait raison.
Si on voulait mettre "skulle" dans cette phrase, ca donnerait : Jag skulle ha varit på bättre humör om festen (hade) varit lyckad.
(En suédois, on peut effectivement supprimer l'auxiliaire "avoir" dans les subordonnées.)
Samuel80 a écrit :Sinon, dites moi si j'ai bien tout compris :

Om du gör det, du skall vara vacker
Om du var vacker, du skulle känna dig bättre
Om du har varit här, du förstår mig
Om du hade köpt den här skiva, du skulle lyssna på den.

J'ai bon ?
Je dirais oui. :D
La Française à l'accent suédois ;-)
Qui ne tente rien n'a rien !
hibiscus

Répondre

Revenir à « Apprendre et parler suédois »