3 mots suédois qui m'ont posé problème

Vous vous lancez dans l'apprentissage du suédois? Donnez votre avis, posez vos questions, partager vos astuces sur ce forum.

Modérateurs : suede, AudreyL, Modérateurs

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3086
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

3 mots suédois qui m'ont posé problème

Message par JacquesG » 15 août 2016 09:19

Hej !

Ici sur mon blog un petit article où je fais le point sur jourhavande, nötkreatur et byggnation :
http://suede.jacques21.over-blog.fr/201 ... gants.html

Le dernier m'a longtemps résisté (sa formation, pas son sens), mais le déclic vient de se produire, confirmé par les articles que l'on trouve sur le net.
Il n'y a guère de journaux télévisés où l'un de ces mots n'apparaisse pas...
Si vous en connaissez d'autres formés ainsi en combinant une racine germanique et une racine latine, cela m'intéresse !

knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1520
Inscription : 15 mai 2005 20:52

Re: 3 mots suédois qui m'ont posé problème

Message par knatte » 15 août 2016 21:44

JacquesG a écrit :Hej !

Ici sur mon blog un petit article où je fais le point sur jourhavande, nötkreatur et byggnation :
http://suede.jacques21.over-blog.fr/201 ... gants.html

Le dernier m'a longtemps résisté (sa formation, pas son sens), mais le déclic vient de se produire, confirmé par les articles que l'on trouve sur le net.
Il n'y a guère de journaux télévisés où l'un de ces mots n'apparaisse pas...
Si vous en connaissez d'autres formés ainsi en combinant une racine germanique et une racine latine, cela m'intéresse !
A propos nöt-kreatur :
Je n'ai pas tellement pensé à l'origine du mot nöt ici parce que je n'ai pas vu de lien évident entre le mot islandais (ou norvégien) naut, "bœuf" ou "taureau", et différentes formes du verbe njóta, naut (imparfait), notið(participe passé), ou, en suédois, njuta, njöt, njutit. Le mots suédois nytta "utilité", nyttig "utile" sont apparentés. (Cfr. aussi l'anglais enjoy et l'allemand geniessen.)

Est-ce que nöt-djur seraient nommés ainsi étant des animaux "utiles" à l'homme ? Je suis moyennement convaincu d'un tel lien.

Je n'utiliserais pas la notion de "propriété" dans ce contexte ; njóta et njuta correspondent en français à "jouir (de)" et non pas premièrement à "être propriétaire de". Le mot islandais nautn veut dire "jouissance" en français. Le mot que je connaissais pour "propriété" en islandais est eign (cfr. suédois egen, egendom).

Remarquer également que nautur en islandais peut vouloir dire "camarade" comme genosse en allemand, quelqu'un avec qui on partage, utilise, quelque chose ; eidgenosse est en suisse allemande un mot pour, justement, "suisse" (eid voulant dire "serment"), camarade lié par serment, confédéré :
http://woerterbuchnetz.de/DWB/?lemma=Genosse .
Dernière modification par knatte le 16 août 2016 00:49, modifié 1 fois.

knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1520
Inscription : 15 mai 2005 20:52

Re: 3 mots suédois qui m'ont posé problème

Message par knatte » 16 août 2016 00:28

Sur son blog :
http://suede.jacques21.over-blog.fr/201 ... gants.html
JacquesG soulève son problème avec le mot "byggnation" , il y écrit :
JacquesG a écrit :
byggnation : en français = construction. Je me suis longtemps demandé d'où venait cette "nation" à consonance latine/française... Quand j'ai compris qu'il ne fallait pas diviser le mot ainsi mais comme cela : byggna(d)-ation, où "bygg" est le mot germanique pour "construire" et "ation" le suffixe latin que l'on trouve dans des centaines de mots en français, par exemple domination, itération, etc. Ce mot composé est d'ailleurs contesté par les puristes qui préféreraient un suffixe plus suédois, byggandet par exemple ferait parfaitement l'affaire.


Or, sa tentative avec "byggna(d)-ation" ne fonctionne pas : byggnad n'est pas un verbe et le suffixe sert à transformer un verbe en un substantif.

Une première approche pour comprendre le mot serait de le voir comme un mot composé des deux parties bygg et nation, bygg-nation, avec ses racines respectives : c'est à dire, une nation caractérisée par une intensive activité de bygg(ande).

On remarquera que la partie nation, qui en soi n'est pas un suffixe, est un simple "n", issu du mot latin pour "naître", suivi par le suffixe "-ation" venant du latin "actum" et indiquant - en tant que suffixe transformant un verbe en substantif - une action ou le résultat d'une action.

Ensuite je me suis dit que ça pourrait être un verbe - en fait, sa racine - augmenté d'un suffixe : byggn + "ation".
Maintenant il faut savoir que le suffixe "-ation" est utilisé en suédois pour des verbes d'origine latine qui se terminent par "-era", simulera - simulation, par ex. (ce qui n'exclue pas d'autres suffixes transformant le verbe en substantif avec d'autres significations, simul-ering, simul-ator).

Mais, alors que voudrait bien dire byggnera ? Je ne sais pas.

Je suspecte tout simplement que l'inventeur de ce monstre de "byggnation" est un ancien élève de Björklundska Skolan dans le comté de Stockholm et que les ressources derrière l'invention se trouvent en sécurité aux Caraïbes.

Je n'ai pas le problème qu'a ressentie Jacques ; je n'utilise pas des mots comme "byggnation".

knatte
Suédonaute accro
Suédonaute accro
Messages : 1520
Inscription : 15 mai 2005 20:52

Re: 3 mots suédois qui m'ont posé problème

Message par knatte » 16 août 2016 01:14

JacquesG a écrit :Hej !

Ici sur mon blog un petit article où je fais le point sur jourhavande, nötkreatur et byggnation :
http://suede.jacques21.over-blog.fr/201 ... gants.html

Le dernier m'a longtemps résisté (sa formation, pas son sens), mais le déclic vient de se produire, confirmé par les articles que l'on trouve sur le net.
Il n'y a guère de journaux télévisés où l'un de ces mots n'apparaisse pas...
Si vous en connaissez d'autres formés ainsi en combinant une racine germanique et une racine latine, cela m'intéresse !
Les deux premiers mots sont des mots composés, sammansatta ord, substantif + substantif ; le troisième est un substantif + un suffixe mal combinés.

Avatar de l’utilisateur
JacquesG
Suédonaute Permanent
Suédonaute Permanent
Messages : 3086
Inscription : 02 janv. 2005 15:01
Niveau de suédois : Avancé
Localisation : Dijon, France
Contact :

Re: 3 mots suédois qui m'ont posé problème

Message par JacquesG » 16 août 2016 08:16

Merci pour ces commentaires.

1 : nöt : en français, on dit "il a la jouissance de", ce qui veut dire qu'il le possède. Donc des animaux dont on a la jouissance, ce qui s'explique car ce sont parmi les premiers à avoir été domestiqués. Le bison n'est pas un nötkreatur, on ne l'a jamais domestiqué, possédé, ,etc, mais c'est un oxdjur.

2 : byggn(ad)+ation : ça fonctionne très bien, mais effectivement je ne m'explique pas la présence du "n", sinon par le fait que byggation aurait sans doute paru encore plus étrange. Ce mot est effectivement un monstre, du même type que consulting en français (mais qui, lui, est bien formé).

3 : je n'ai évidemment jamais dit que les trois mots étaient formés de manière identique, mais qu'ils combinaient un élément germanique et un élément latin.

Répondre

Revenir à « Apprendre et parler suédois »