Page 7 sur 7

MessagePosté: Ven Sep 22, 2006 7:03 pm
par Råmmäng
Bah apparemment le nombre d'essais gratuits est limité :(

C'est pas mal aussi, on peut choisir différentes voix avec différents accents!

MessagePosté: Ven Sep 22, 2006 11:42 pm
par knatte
tictac a écrit:ahhahha génial ce site ! vasy, prononce moi sjuksköterska 8)


Justement ça elle ne sait pas dire. Par contre "sjuk", oui (même bien), mais "sköterska" pas du tout, "skön" pas non plus et "skö" est prononcé comme le suédois "ska".

Les "h" avant "y" marchent parfois mais pas toujours.

Kjell

MessagePosté: Sam Sep 23, 2006 4:27 pm
par suede
knatte a écrit:
tictac a écrit:ahhahha génial ce site ! vasy, prononce moi sjuksköterska 8)


Justement ça elle ne sait pas dire. Par contre "sjuk", oui (même bien), mais "sköterska" pas du tout, "skön" pas non plus et "skö" est prononcé comme le suédois "ska".

Les "h" avant "y" marchent parfois mais pas toujours.

Kjell


Ca ne marche pas sköterska pour toi ? J'ai un intermédiaire etre "cheuh et rheu)

MessagePosté: Sam Sep 23, 2006 5:21 pm
par knatte
suede a écrit:
knatte a écrit:
tictac a écrit:ahhahha génial ce site ! vasy, prononce moi sjuksköterska 8)


Justement ça elle ne sait pas dire. Par contre "sjuk", oui (même bien), mais "sköterska" pas du tout, "skön" pas non plus et "skö" est prononcé comme le suédois "ska".

Les "h" avant "y" marchent parfois mais pas toujours.

Kjell


Ca ne marche pas sköterska pour toi ? J'ai un intermédiaire etre "cheuh et rheu)

Non, elle dit quelquechose comme "ska tirska" - med ett långt och tydligt uppehåll - kanske "thirska" avec "th" comme en anglais. Det verkar som om hon inte läser ett "ö".
"sjön" est encore pire, elle dit "ha än".

MessagePosté: Sam Sep 23, 2006 6:05 pm
par suede
Mais j'ai pas comme toi moi !
Pas de coupure. J'ai bien un son en "cheuh" pour sjön :roll:

Par contre, c'est marrant de faire lire sköterska dans une autre langue

MessagePosté: Sam Sep 23, 2006 6:14 pm
par knatte
suede a écrit:Mais j'ai pas comme toi moi !
Pas de coupure. J'ai bien un son en "cheuh" pour sjön :roll:

Par contre, c'est marrant de faire lire sköterska dans une autre langue


Je me demande si ce n'est pas une questions de l'encodage, ISO, UTF, et je ne sais pas quoi ... .